Nous saluons les progrès effectués dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement depuis le début de l'année. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام. |
Nous nous félicitons des nombreux événements positifs intervenus dans le domaine de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ونحن نرحب بالتطورات الإيجابية العديدة في مجال تحديد السلاح ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Les États-Unis sont fiers de leurs réalisations en matière de maîtrise des armements, notamment de leur coopération avec la Fédération de Russie dans ce domaine. | UN | إن الولايات المتحدة فخورة بمنجزاتها في ميدان تحديد الأسلحة، بما في ذلك تعاوننا مع الاتحاد الروسي في مجال تحديد الأسلحة. |
Ils estiment qu'il vaudrait mieux consacrer attention et énergie à l'obtention de résultats concrets en matière de contrôle des armements et de désarmement. | UN | وهي تفضل تكريس النشاط والاهتمام من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Ces dernières années, nous avons été témoins d'événements sans précédent en matière de limitation des armes nucléaires et de désarmement. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية شهدنا تطورات لم يسبق لها مثيل في مجال تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح. |
La pleine application du Traité permettra à la CSCE d'aller plus avant dans le domaine du contrôle des armements. | UN | وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة. |
Il convient toutefois de souligner le rôle central des gouvernements dans la définition des priorités et les mesures d'application pour tous les volets du programme de travail. | UN | إلا أنه ينبغي التشديد على الدور المركزي للحكومات في مجال تحديد الأولويات وضمان الإمتثال في جميع جوانب برنامج العمل. |
L'Espagne estime que l'irréversibilité doit être considérée comme un principe fondamental de la limitation des armements, du désarmement et de la non-prolifération. | UN | من المفهوم لدى إسبانيا أن مبدأ عدم الرجوع ينبغي أن يعتبر مبدأ أساسيا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous voyons ainsi s'ouvrir de vastes possibilités de partenariats fondés sur des approches dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | ونتيجة لذلك، تنشأ فرص كبيرة تقوم على أساس الشراكة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Il faut intensifier les efforts pour progresser notablement dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | وينبغي تكثيف الجهود لتحقيق المزيد من التقدم الموضوعي في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Le Gouvernement norvégien considère depuis des années l'interdiction complète de tous les essais nucléaires comme une question prioritaire dans le domaine de la maîtrise des armements, et les négociations sur ce sujet devraient être accélérées. | UN | ويمثل الحظر الشامل لجميع التجارب النووية مسألة ذات أولوية في مجال تحديد اﻷسلحة من وجهة نظر الحكومـة النرويجيـة منـذ عـدد كبيـر مــن السنـوات، وينبغي التعجيل بالمفاوضات في هذا الصدد. |
L'année 1995 a été déterminante dans le domaine de la maîtrise des armements. | UN | وكان عام ١٩٩٥ عاما حاسما في مجال تحديد اﻷسلحة. |
Je voudrais simplement souligner et réaffirmer que le désarmement nucléaire reste notre plus haute priorité en matière de maîtrise des armes et de désarmement. | UN | إنما أود فحسب أن أؤكد وأكرر أن نزع السلاح النووي سيظل أولويتنا العليا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Nous travaillons à de nouvelles mesures en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | فنحن نستعد للخطوات المقبلة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
C'est là que réside l'expertise mondiale en matière de contrôle des armements, et pas uniquement sa véhémence polémique. | UN | وفيه تتوافر خبرة العالم الفنية، وليس مجرد حماسه الجدلي، في مجال تحديد اﻷسلحة. |
La Conférence du désarmement peut profiter de leur savoir-faire et de leur expérience en matière de limitation des armements et de non-prolifération. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يستفيد من درايتهم الفنية وخبراتهم في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
L'expérience acquise dans le domaine du contrôle des armements a amplifié la gamme des moyens pouvant appuyer les efforts diplomatiques. | UN | ولقد زادت الخبرة في مجال تحديد اﻷسلحة حصيلة الوسائل المتاحة للاستخدام في الجهود الدبلوماسية. |
Les études avaient, par ailleurs, permis d'avancer résolument dans la définition des solutions d'ingénierie alternatives correspondantes. | UN | كما أتاحت، من جهة أخرى، التقدم بثبات في مجال تحديد الحلول الهندسية البديلة المناسبة. |
Le Bélarus a l'intention de continuer à poursuivre une politique prévisible et civilisée dans le domaine de la limitation des armements. | UN | وتعتزم بيلاروس مواصلة اتباع سياسة صريحة متحضرة في مجال تحديد اﻷسلحة. |
Pour parvenir à ces objectifs, il a fallu, d’un autre côté, que soit renforcé le rôle joué par les forces du marché dans la détermination des taux de rendement et des affectations de crédits. | UN | واقتضى تحقيق هذه اﻷهداف بدوره تعزيز دور القوى السوقية في مجال تحديد معدلات العائد ومخصصات الائتمان. |
Entreprendre des activités de renforcement des capacités d'identifier et de surveiller les indicateurs biologiques. | UN | تنفيذ بناء القدرات في مجال تحديد ورصد المؤشرات الأحيائية. |
Une active collaboration a été établie avec la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, en ce qui concerne l'identification des animaux. | UN | وأقيم تعاون نشط مع الاتفاقية المعنية بالتجارة الدولية في اﻷنواع الخطرة من الحيوانات والنباتات البرية في مجال تحديد الحيوانات. |
Au Brésil, UNIFEM a servi d'intermédiaire entre le Gouvernement et des organisations donatrices et leur a ainsi permis de définir certaines initiatives de participation des femmes au développement, de se répartir les tâches correspondantes et d'élaborer une méthode de communication permanente et d'éventuel cofinancement. | UN | وفي البرازيل أدى الصندوق دور صلة الوصل المهم بين الحكومة والمنظمات المانحة اﻷخرى في مجال تحديد وتقاسم مبادرات " دور المرأة في التنمية " ، وتحديد منهجية ﻹقامة اتصالات دائمة وامكانية التمويل المشترك. |
Le Haut-Commissariat mènera les activités de formation et de développement des capacités qui s'imposent et renforcera les compétences en matière de détermination du statut de réfugié. | UN | وستوفر المفوضية الخدمات الملائمة في مجال التدريب وبناء القدرات وتعزيز الخبرة في مجال تحديد مركز اللاجئين. |
la recherche de solutions susceptibles de mettre fin à des crises éventuelles est aussi apparue comme un domaine de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. | UN | ونشأ أيضا مجال تحديد الحلول للأزمات المحتملة كمجال للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Climat, énergie, terres et eau : appui au renforcement des capacités pour déterminer les pénuries de ressources par région ou sous-région | UN | المناخ والطاقة والأراضي والمياه: دعم القدرات في مجال تحديد ندرة الموارد حسب المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية |