"مجال تخصصه" - Traduction Arabe en Français

    • son domaine de compétence
        
    • domaines de spécialisation respectifs
        
    • domaine d'intervention
        
    • domaine de spécialité
        
    • leurs domaines respectifs
        
    • son domaine de spécialisation
        
    • leur domaine de spécialisation
        
    • domaines de compétences respectifs
        
    • sa spécialité
        
    Cette pratique s'est perpétuée, et plusieurs sous-commissions ont chargé un expert technique, également membre de la Commission, de prêter son concours dans son domaine de compétence. UN ولم تتغير هذه الممارسة، وتعمل لجان فرعية عديدة على تعيين خبير تقني يكون، أيضا عضوا في اللجنة، لتقديم المساعدة في مجال تخصصه.
    408. Pour mettre en œuvre ses programmes de santé, le Ministère coopère avec d'autres instances, comme le Ministère de la santé et le Ministère des municipalités régionales, de l'environnement et des ressources en eau, ainsi qu'avec les municipalités concernées, chacun agissant dans son domaine de compétence. UN 408- لكي تتمكن الوزارة من تنفيذ برامجها الصحية تتعاون مع جهات أخرى مثل وزارة الصحة ووزارة البلديات الإقليمية والبيئة وموارد المياه والبلديات المختصة، كل في مجال تخصصه.
    On peut noter que les aspects pratiques font l'objet d'un intérêt certain, étant donné que les élèves s'inscrivent dans ces filières pour acquérir des compétences techniques et professionnelles dans leurs domaines de spécialisation respectifs. UN ويلاحظ من ذلك وجود اهتمام بالجانب التطبيقي الذي يُقدم عليه الطلبة لاكتساب مهارات فنية ومهنية كل في مجال تخصصه.
    Aide à l'organisation et au suivi de l'ensemble des activités de formation du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, dans leurs domaines de spécialisation respectifs UN تيسير تنظيم ورصد جميع أنشطة التدريب لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، كل في مجال تخصصه
    À un certain moment il a quitté son domaine de spécialité pour se consacrer aux origines de l'homme et à ce qu'il advient après sa mort et si notre mémoire disparaît vraiment lorsque nous quittons notre corps. Open Subtitles *جسم الإنسان مجرد وعاء* لقد إنحرف بطريقة ما عن مجال تخصصه من أين يأتى البشر؟
    Il a été décidé que les organismes intéressés du système des Nations Unies détacheraient du personnel à ce bureau contre remboursement ou y affecteraient des spécialistes de leurs domaines respectifs afin d'unifier et d'harmoniser l'action sur le terrain des programmes, fonds et organismes intéressés. UN واتفق على أن تقوم المؤسسات المعنية في اﻷمم المتحدة بإعارة موظفيها لليونسكو على أساس استرداد التكاليف و/أو تكليف اختصاصيين للعمل في اليونسكو كل في مجال تخصصه لضمان وجود نهج متكامل وموحد بين البرامج والصناديق والوكالات العاملة في المنطقة.
    Il ressort du rapport que l’Institut a obtenu des résultats remarquables dans son domaine de spécialisation et qu’il est un exemple pour tout le système des Nations Unies de ce que l’on peut accomplir avec des ressources extrêmement limitées. UN وقال إن هذا التقرير يبيﱢن أن المعهد حقق نتائج باهرة في مجال تخصصه وأنه يعتبر قدوة لجميع منظومة اﻷمم المتحدة في أن اﻹنسان يستطيع أن يحقق إنجازا بموارده المحدودة للغاية.
    Les autres organisations du système des Nations Unies ont également joué un rôle majeur dans la mobilisation des ressources dans leur domaine de spécialisation. UN 24 - واضطلعت مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة أيضاً بدور مهم في حشد الموارد كل في مجال تخصصه.
    Plusieurs disposent d’ailleurs de programmes de formation dans la région dans leurs domaines de compétences respectifs. UN ويذكر في هذا الصدد أن لدى معظم هذه المؤسسات برامج تدريبية في المنطقة، كل منها في مجال تخصصه.
    Le type de mesure que les États sont priés de prendre pour donner effet aux droits affirmés dans la Déclaration appelle la mise en œuvre d'un programme ambitieux de réformes sur le plan juridique et sur le plan des principes, des mesures d'ordre institutionnel et des mesures de réparation pour les préjudices passés, qui devraient mobiliser de multiples acteurs étatiques, chacun dans son domaine de compétence. UN 54 - وهكذا، فإن نوع الإجراءات المطلوبة من الدول لإعمال الحقوق المؤكدة في الإعلان يستتبع وضع برنامج طموح للإصلاحات القانونية والسياسية، واتخاذ إجراءات مؤسسية والتعويض عن المظالم السابقة، ويدخل في ذلك مجموعة واسعة من العناصر الفاعلة في الدول، كل في مجال تخصصه.
    Le titulaire de ce dernier, qui aura fait la preuve de ses capacités et de son expérience, appuiera l'établissement au sein de la Mission de procédures opérationnelles permanentes dans son domaine de compétence. UN وسيقوم موظف الموارد البشرية (من فئة الخدمة الميدانية)، الذي تتوفر فيه القدرات والخبرات الموثقة، بتقديم الدعم لوضع إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة في مجال تخصصه.
    Le titulaire de ce dernier, qui aura fait la preuve de ses capacités et de son expérience, appuiera l'établissement, au sein de la Mission, de procédures opérationnelles permanentes dans son domaine de compétence. UN وسيقوم الموظف الإداري (من فئة الخدمة الميدانية)، الذي تتوفر فيه القدرات والخبرات الموثقة، بتقديم الدعم لوضع إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة في مجال تخصصه.
    Le titulaire de ce dernier, qui aura fait la preuve de ses capacités et de son expérience, appuiera l'établissement, au sein de la Mission, de procédures opérationnelles permanentes dans son domaine de compétence. UN وسيقوم موظف الإمدادات (من فئة الخدمة الميدانية)، الذي تتوفر فيه القدرات والخبرات الموثقة، بتقديم الدعم لوضع إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة في مجال تخصصه.
    Le titulaire de ce dernier, qui aura fait la preuve de ses capacités et de son expérience, appuiera l'établissement, au sein de la Mission, de procédures opérationnelles permanentes dans son domaine de compétence. UN وسيقوم موظف النقل (من فئة الخدمة الميدانية)، الذي تتوفر فيه القدرات والخبرات الموثقة، بتقديم الدعم لوضع إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة في مجال تخصصه.
    À la suite d'une initiative prise par le secrétariat au début de 2008, le Secrétaire général a demandé aux entités du système des Nations Unies de coordonner l'action relative aux changements climatiques à l'appui du processus de la Convention dans leurs domaines de spécialisation respectifs. UN وبناء على مبادرة من الأمانة في مطلع عام 2008، طلب الأمين العام إلى الكيانات العاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة أن تنسق عملها في مجال تغير المناخ دعماً لعملية الاتفاقية الإطارية، كلٌ في مجال تخصصه.
    - Les femmes musulmanes ont des droits égaux avec les mâles, sont tenues, au même titre que leurs frères, de quérir le savoir et bénéficient de l'égalité de chances pour exceller dans leurs domaines de spécialisation respectifs. UN :: أن المرأة المسلمة تتساوى مع الرجل المسلم من حيث الحقوق التي أعطاها لها الإسلام، وأن طلب العلم فرض على كليهما، الأمر الذي يقتضي إتاحة الفرصة لهما ليبدع كل في مجال تخصصه.
    S'il est invité à participer aux sessions de l'Assemblée générale en qualité d'observateur, le Fonds pourrait échanger des données d'expérience et des pratiques optimales dans son domaine de spécialisation. UN وبإمكان الصندوق، لو دُعي إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة كمراقب، أن يقدم لها خبرته وممارساتها المثلى في مجال تخصصه.
    Les autres organisations du système des Nations Unies ont également joué un rôle majeur dans la mobilisation des ressources dans leur domaine de spécialisation. UN 23 - واضطلعت مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة أيضاً بدور هام في حشد الموارد كل في مجال تخصصه.
    Ses membres sont chargés de veiller à l'application des mesures de sanction et de communiquer avec les parties prenantes intéressées dans leurs domaines de compétences respectifs. UN وأعضاء المجلس مسؤولون أيضا عن كفالة تنفيذ تدابير الجزاءات وإبلاغ الجهات المعنية كل في مجال تخصصه.
    M. Marshella a expliqué que sa spécialité était le financement des projets, non l'évaluation des risques posés par les emprunts obligataires. UN 51 - أوضح السيد مارشيلا أن مجال تخصصه هو تمويل المشاريع وليس تقييم الأخطار السيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus