"مجال تخفيض" - Traduction Arabe en Français

    • matière de réduction
        
    • le domaine de la réduction
        
    • la réduction de
        
    • réduire la
        
    • de réduction de
        
    • la réduction du
        
    • qui concerne la réduction
        
    Le Traité de Moscou est un jalon important dans la série d'accords conclus en matière de réduction des armements stratégiques offensifs. UN وتشكل معاهدة موسكو حلقة هامة في سلسلة الاتفاقات المعقودة في مجال تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Les modestes avancées réalisées en matière de réduction des arsenaux nucléaires ont un caractère provisoire, car elles ne sont pas le fruit d'accords irréversibles et vérifiables, négociés au niveau multilatéral, et peuvent donc être aisément remises en question. UN والإنجازات المتواضعة في مجال تخفيض الترسانات النووية أساسها غير مستقر، حيث أنها لم تنتج عن اتفاقات ناجمة عن مفاوضات متعددة الأطراف ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وبالتالي يمكن بسهولة التراجع عنها.
    12. En matière de réduction de l'intervention de l'Etat, le Gouvernement jette les bases d'une politique visant à moderniser et à réduire le secteur public et à accroître sa capacité de gestion. UN ١٢ - وفي مجال تخفيض تدخل الدولة، أرست الحكومة أسس تحديث القطاع العام وتقليصه والنهوض بقدرته اﻹدارية.
    Nous avons eu un succès indéniable dans le domaine de la réduction de la pauvreté et des inégalités, ce qu'ont reconnu les institutions financières internationales. UN ولدينا نجاحات لا يمكن دحضها في مجال تخفيض أو تقليص الفقر والإجحاف، كما أقرت بذلك المؤسسات المالية الدولية.
    La Fédération de Russie est fidèle aux engagements qu'elle a pris dans le domaine de la réduction et de la limitation des armes nucléaires, ce qu'elle réaffirme dans des mesures concrètes. UN إن الاتحاد الروسي مخلص لالتزاماته في مجال تخفيض الأسلحة النووية والحد منها، وهو يؤكد هذا من جديد بخطوات عملية.
    la réduction de la mortalité maternelle est celui des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui progresse le plus lentement. UN والتقدم في مجال تخفيض معدل الوفيات النفاسية هو الأبطأ من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malgré les efforts déployés pour réduire la " progressivité des droits " et les " crêtes tarifaires " , ces obstacles n’avaient pas disparu. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة في مجال تخفيض " تصاعد التعريفة " و " دورات التعريفة " ، فإن هذه المشاكل ما زالت قائمة.
    d) De nouveaux progrès en matière de réduction de la tension; UN )د( إحراز المزيد من التقدم في مجال تخفيض التوتر؛
    Le but de cette réunion est d'analyser la situation, de renforcer la coopération entre les spécialistes des forces de police et de mettre en commun des informations en matière de réduction de la demande de drogues. UN وقالت إن الغرض من هذا المؤتمر هو تقييم الحالة، وتعزيز التعاون بين القائمين على تنفيذ القانون، وتبادل المعلومات في مجال تخفيض الطلب.
    Compte tenu de la méthode utilisée pour le constituer, le répertoire ne contient pas les ONG pourtant connues pour les activités qu’elles mènent en matière de réduction de la demande et présente des renseignements d’ordre très général et d’une utilité restreinte. UN ونتيجة للمنهجية المتبعة في إعداد الدليل، فقد خلا من أسماء المنظمات غير الحكومية المعروفة بأنشطتها في مجال تخفيض الطلب، كما اتصفت المعلومات التي يتضمنها بأنها عامة محدودة الفائدة.
    d) De nouveaux progrès en matière de réduction de la tension; UN )د( إحراز المزيد من التقدم في مجال تخفيض التوتر؛
    127. Le Ministère de la santé (MS) a identifié diverses contraintes entravant l'atteinte des objectifs fixés en matière de réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 127- حددت وزارة الصحة مختلف العراقيل التي تحول دون بلوغ الأهداف المحددة في مجال تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Les progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité infantile donnent à penser que l'Argentine est en mesure de réaliser l'objectif intermédiaire proposé pour 2007. UN والإنجازات الكبيرة التي تحققت في مجال تخفيض وفيات الرضع تعني أن الأرجنتين قادرة تماما على بلوغ المؤشر المتوسط المدى المستهدف لعام 2007.
    d) De nouveaux progrès en matière de réduction de tension; UN )د( إحراز المزيد من التقدم في مجال تخفيض التوتر؛
    Le FMI et la Banque mondiale ont élaboré un document commun sur les activités des deux organisations dans le domaine de la réduction de la pauvreté, qui met plus particulièrement l'accent sur le rôle des dépenses publiques. UN ويقوم الصندوق والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة بشأن أنشطة المنظمتين في مجال تخفيض الفقر، مع التركيز بوجه خاص على دور اﻹنفاق العام.
    Les membres ont demandé la poursuite des efforts dans le domaine de la réduction des stocks d'armes nucléaires mais aussi la cessation de toutes les formes de prolifération de ces armes. UN وقد دعا الأعضاء إلى مواصلة الجهود المبذولة في مجال تخفيض المخزونات النووية، كما دعوا إلى وضع حد لانتشار تلك الأسلحة بكل أشكاله.
    En Russie, cette décision de la Douma est perçue comme une mesure d'une importance exceptionnelle, qui ouvre la voie à l'entrée en vigueur d'un nouveau traité important dans le domaine de la réduction et de la limitation des armements stratégiques offensifs. UN وفي روسيا يعتبر قرار الدوما هذا خطوة هامة للغاية فتحت الباب على مصراعيه الآن لإعمال اتفاق رئيسي آخر في مجال تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Selon la Banque mondiale, des changements positifs notables sont intervenus dans le domaine de la réduction de la pauvreté. Ces dernières années, le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté a diminué de 16 %. UN ووفقا للبنك الدولي حدثت تغيرات إيجابية تستحق الذكر في مجال تخفيض الفقر: في السنوات الأخيرة قل بنسبة 16 في المائة عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    On a pris récemment des initiatives axées sur la réduction de la demande pour contribuer à régler ce problème en réduisant le nombre de délits en matière d'abus des drogues. UN وتستهدف المبادرات التي اضطلع بها مؤخرا في مجال تخفيض الطلب الى المساعدة في معالجة هذه المشكلة عن طريق تخفيض عدد جرائم إساءة استعمال المخدرات.
    Dans le domaine de la santé, le Qatar est l'un des pays au monde qui a le plus progressé pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle grâce à l'instauration de l'accès universel et gratuit aux soins de santé. UN وفي الجانب الصحي، تُعتبر دولة قطر من أكثر دول العالم تقدما في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمهات في ضوء تعميم الرعاية الصحية المجانية للجميع.
    Les initiatives prises dans le Pacifique en vue de la réduction du volume des déchets et de leur recyclage ne sont pas très nombreuses. UN ١٦ - وفي مجال تخفيض النفايات وإعادة تدويرها، لم تتخذ في منطقة المحيط الهادئ سوى إجراءات محدودة.
    En ce qui concerne la réduction de la demande, l'Organisme a mis en place plusieurs programmes orientés vers l'éducation à la prévention et la sensibilisation de la population aux dangers qu'engendre la consommation de drogues. UN وفي مجال تخفيض الطلب على المخدرات، أنشأت الوكالة عدة برامج موجهة نحو التثقيف الوقائي وإيجاد الوعي بالمخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus