Cette Convention constitue un jalon essentiel dans la codification du droit international de la mer et elle a été ratifiée par l'immense majorité des États Membres. | UN | وتعد الاتفاقية معلما أساسيا في مجال تدوين القانون البحري الدولي وقد اعتمدتها الدول الأعضاء بالأغلبية الساحقة. |
Nous devons saluer l'action de l'Organisation dans le domaine de la codification des instruments internationaux de protection des droits de l'homme, et de leur mise en œuvre. | UN | إننا نرحب بالإجراء الذي اتخذته الأمم المتحدة في مجال تدوين وتنفيذ صكوك دولية لحماية حقوق الإنسان. |
Le projet de résolution souligne l'importance du renforcement de la coopération existante entre l'ONU et l'AALCO dans le domaine de la codification du droit international. | UN | ويشدد مشروع القرار على أهمية تحسين التعاون الحالي بين الأمم المتحدة والمنظمة الاستشارية في مجال تدوين القانون الدولي. |
27E.21 Compte tenu des transferts internes et de la création d'un nouveau poste pour l'analyste fonctionnel, la réduction nette proposée dans la catégorie des administrateurs comprend 7 postes dans le Service de rédaction des procès-verbaux de séance et 3 postes dans chacun des quatre services ci-après : interprétation, traduction, édition des documents officiels et préparation de copie. | UN | ٧٢ هاء - ١٢ وفي ضوء عمليات النقل الداخلية، وما طرأ من زيادة وظيفة واحدة لمحلل النظم، فإن التخفيض الصافي المقترح في الفئة الفنية يتألف من ٧ وظائف في مجال تدوين المحاضر الحرفية وثلاث وظائف كل منها في اﻷقسام اﻷربعة التالية: الترجمة الشفوية، والترجمة التحريرية وتحرير الوثائق الرسمية وتحضير النصوص. |
Une dernière observation concernant les affaires juridiques : nous prenons acte avec satisfaction des résultats obtenus et des progrès réalisés l'année dernière en matière de codification et de développement du droit international. | UN | ثمة تعليق نهائي بشأن الشؤون القانونية، إننا نلاحظ بارتياح النتائج التي تحققت والتقدم الذي أحرز في العام الماضي في مجال تدوين وتطوير القانون الدولي. |
La Convention reflète les progrès significatifs réalisés dans la codification et le développement progressif du droit international relatif à la mer. | UN | وهذه الاتفاقية تعبير عن التقدم الكبير الذي تحقق في مجال تدوين وتطوير القانون الدولي المتعلق بالبحار. |
Le texte du projet d'articles vient en effet combler un énorme vide dans le domaine de la codification du droit international. | UN | ويسد نص مشاريع المواد ثغرة كانت موجودة منذ وقت طويل في مجال تدوين القانون الدولي. |
Dans le domaine de la codification et du développement progressif du droit international, M. Al-Khasawneh a représenté la Jordanie aux conférences et comités suivants : | UN | وفي مجال تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا، مثل السيد الخصاونة اﻷردن في المؤتمرات واللجان التالية: |
Le projet d'articles, qui représenterait une avancée majeure dans la codification et le développement progressif du droit international lorsqu'il serait finalement adopté, devait être examiné de manière très approfondie. | UN | وقيل أيضا إن مشروع المواد، الذي سيمثل فتحا كبيرا في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي لدى اعتماده في خاتمة المطاف، يحتاج إلى دراسة مستفيضة للغاية. |
Il faut donc que la pratique politique et législative et nos futures activités sur le plan de la codification du droit international reflètent de façon adéquate cette vérité fondamentale dont nous saluons la réémergence. | UN | ومن ثم، علينا أن ندرك أن من الضروري أن تتجلى هذه الحقيقة الآخذة في التبلور من جديد في ممارساتنا السياسية والتشريعية وفي الأنشطة التي سنضطلع بها في المستقبل في مجال تدوين القانون الدولي. |
9. Des progrès importants ont été réalisés dans la codification du droit international par le biais d'accords régionaux. | UN | ٩ - وأشارت إلى أن خطوات كبيرة حققت في مجال تدوين القانون الدولي من خلال اتفاقات إقليمية. |
Deuxièmement, cela faisait très longtemps que la CDI travaillait à la codification des règles sur la responsabilité des États, et l’achèvement rapide des travaux sur le sujet devrait être un objectif hautement prioritaire. | UN | وثانيا، وفي ضوء التاريخ الطويل للجهود التي تبذلها اللجنة في مجال تدوين القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول، لا بد من إعطاء أولوية عالية من أجل الانتهاء من اﻷعمال المتعلقة بالموضوع في وقت مبكر. |
Durant les sessions précédentes de l’Assemblée générale, l’Autriche s’est tout particulièrement employée à favoriser les travaux de la CDI et de l’Assemblée générale dans le domaine de la codification du droit international sur la responsabilité des États. | UN | علﱠقت النمسا في أثناء دورات الجمعية العامة الماضية أهمية خاصة على تعزيز التقدم في أعمال لجنة القانون الدولي، فضلا عن أعمال الجمعية العامة في مجال تدوين القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول. |
Le projet d’articles, dont l’adoption représentera une avancée majeure dans la codification et le développement progressif du droit international, doit donc être examiné de manière très approfondie. | UN | ولهذا فإن مشاريع المواد، التي سيمثل اعتمادها في النهاية فتحا كبيرا في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي ينبغي أن تدرس دراسة مستفيضة للغاية. |
La crise qui se faisait ressentir dans le domaine de la codification et du développement progressif du droit international résultait de nombreux facteurs, notamment de l'épuisement des sujets bien établis de codification, et n'était donc pas imputable uniquement aux méthodes de travail de la Commission. | UN | وقد اعتبرت اﻷزمة في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي نتيجة لعوامل عديدة، بما فيها استنفاد المواضيع المقررة للتدوين، ولذلك فإنها لا تعزى حصرا إلى أساليب عمل اللجنة. |
Certes, des progrès considérables ont été enregistrés, par exemple dans le domaine de la codification des droits de l'homme. | UN | 97 - ومن المؤكد أنه قد أحرز تقدم ملموس في مجالات تتضمن مجال تدوين حقوق الإنسان. |
Tout progrès dans les domaines de la codification, du suivi et de la mise en œuvre des droits de l'homme est bienvenu, même s'il se fait à doses homéopathiques. | UN | 61 - وإحراز أي تقدم في مجال تدوين حقوق الإنسان ورصدها وإنفاذها هو تقدم محمود، حتى وإن تحقق بجرعات مخففة. |
68. Le rôle de la Commission du droit international dans le domaine de la codification du développement progressif de ce droit ne saurait être surestimé. | UN | 68 - وقال إنه ليس من قبيل المبالغة التأكيد على دور لجنة القانون الدولي في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
27E.21 Compte tenu des transferts internes et de la création d'un nouveau poste pour l'analyste fonctionnel, la réduction nette proposée dans la catégorie des administrateurs comprend 7 postes dans le Service de rédaction des procès-verbaux de séance et 3 postes dans chacun des quatre services ci-après : interprétation, traduction, édition des documents officiels et préparation de copie. | UN | ٢٧ هاء - ٢١ وفي ضوء عمليات النقل الداخلية، وما طرأ من زيادة وظيفة واحدة لمحلل النظم، فإن التخفيض الصافي المقترح في الفئة الفنية يتألف من ٧ وظائف في مجال تدوين المحاضر الحرفية وثلاث وظائف كل منها في اﻷقسام اﻷربعة التالية: الترجمة الشفوية، والترجمة التحريرية وتحرير الوثائق الرسمية وتحضير النصوص. |
En ce qui concerne la relation entre la CDI et la Sixième Commission en matière de codification et de développement progressif du droit international, une question soulevée par le Président de la CDI dans sa déclaration liminaire, toutes les parties concernées doivent assumer la responsabilité de l’état actuel des choses et s’efforcer de comprendre les problèmes sous-jacents de manière à adopter une stratégie solidement fondée pour l’avenir. | UN | ٢٠ - وبخصوص مسألة العلاقة بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وهي مسألة أثارها رئيس لجنة القانون الدولي في بيانه الاستهلالي، حث المتكلم جميع اﻷطراف المعنية على تحمل المسؤولية في الحالة الراهنة والسعي إلى فهم المشاكل الضمنية بغية اعتماد استراتيجية سليمة للمستقبل. |