"مجال تسليم" - Traduction Arabe en Français

    • matière d'
        
    • domaine de l'
        
    Le Nigéria promeut également la coopération judiciaire internationale en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de transfert de procédures pénales. UN وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات.
    Continuer à adopter des lois afin d'établir un cadre juridique plus complet et plus efficace en matière d'extradition et d'entraide judiciaire; UN :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Il est également à mentionner, en matière d'extradition, les actes normatifs nationaux suivants : UN وفي مجال تسليم المجرمين، تجدر الإشارة أيضا إلى القوانين التنظيمية الوطنية التالية:
    L'Algérie a toujours été favorable au renforcement de la coopération internationale en matière d'extradition d'individus reconnus coupables d'actes terroristes. UN إن الجزائر طالما أيدت تعزيز التعاون الدولي في مجال تسليم الأشخاص الذين أدينوا بارتكاب أعمال إرهابية.
    Dans le domaine de l'extradition, le Rwanda a signé les accords et conventions suivants : UN وفي مجال تسليم المجرمين، وقعت رواندا على المعاهدات والاتفاقيات التالية:
    Ces deux réunions ont permis de perfectionner les compétences nationales en matière d'extradition. UN وأفاد الاجتماعان في رفع مستوى المهارات في مجال تسليم المطلوبين.
    Ces deux réunions ont permis de perfectionner les compétences nationales en matière d'extradition. UN وأفاد الاجتماعان في الارتقاء بالمهارات في مجال تسليم المجرمين.
    Ces deux réunions ont permis de perfectionner les compétences nationales en matière d'extradition. UN وعمل الاجتماعان على الارتقاء بالمهارات في مجال تسليم المجرمين.
    Le fait que, dans cette disposition, le rapport entre la protection du droit à la vie et la pratique établie de certains États en matière d'extradition ne soit pas abordé n'est pas sans importance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    Le fait que, dans cette disposition, le rapport entre la protection du droit à la vie et la pratique établie de certains Etats en matière d'extradition ne soit pas abordé n'est pas sans importance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    À ce jour, la Convention ne peut être invoquée comme base légale de la coopération en matière d'extradition. UN ولا يمكن حتى الآن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في مجال تسليم المجرمين.
    Toutes régions: mesures prises en matière d'extradition, pour certains cycles de collecte d'informations UN جميع المناطق: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين، فترات إبلاغ مختارة
    Afrique et Moyen-Orient: mesures prises en matière d'extradition, par sousrégion et pour certains cycles de collecte d'informations UN أفريقيا والشرق الأوسط: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين، حسب المناطق الفرعية، فترات إبلاغ مختارة
    Asie et Océanie: mesures prises en matière d'extradition, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations UN آسيا وأوقيانوسيا: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين؛
    Europe: mesures prises en matière d'extradition, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations UN أوروبا: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين، حسب المناطق الفرعية، فترات إبلاغ مختارة
    Dans ce cadre, l'Algérie a toujours été favorable au renforcement de la coopération en matière d'extradition d'individus reconnus coupables d'actes terroristes. UN وفي هذا الإطار، أيدت الجزائر على الدوام تعزيز التعاون في مجال تسليم الأفراد المدانين بارتكاب أعمال إرهابية.
    En matière d'extradition, les principaux traités multilatéraux par lesquels l'Uruguay est lié sont les suivants : UN وتلتزم أوروغواي بالمعاهدات المتعددة الأطراف التالية في مجال تسليم المجرمين:
    Toutes régions: mesures prises en matière d'extradition, pour certains cycles de collecte d'informations UN جميع المناطق: التدابير المتخذة في مجال تسليم المجرمين، في فترات إبلاغ مختارة
    Le Mexique offre son concours et propose une aide technique en matière d'extradition. UN تقدم المكسيك المشورة والمساعدة التقنية في مجال تسليم المجرمين
    De fait, le projet d'article 4 serait totalement incompatible avec la pratique et le droit internationaux en matière d'extradition. UN وأوضح إن مشروع المادة 4 قد يكون في الواقع متناقضا تماما مع القانون الدولي والممارسة الدولية في مجال تسليم المجرمين.
    Les articles 9, 9 bis et 9 ter marquent un progrès considérable dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus