Le Nigéria promeut également la coopération judiciaire internationale en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de transfert de procédures pénales. | UN | وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات. |
Continuer à adopter des lois afin d'établir un cadre juridique plus complet et plus efficace en matière d'extradition et d'entraide judiciaire; | UN | :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Il est également à mentionner, en matière d'extradition, les actes normatifs nationaux suivants : | UN | وفي مجال تسليم المجرمين، تجدر الإشارة أيضا إلى القوانين التنظيمية الوطنية التالية: |
L'Algérie a toujours été favorable au renforcement de la coopération internationale en matière d'extradition d'individus reconnus coupables d'actes terroristes. | UN | إن الجزائر طالما أيدت تعزيز التعاون الدولي في مجال تسليم الأشخاص الذين أدينوا بارتكاب أعمال إرهابية. |
Dans le domaine de l'extradition, le Rwanda a signé les accords et conventions suivants : | UN | وفي مجال تسليم المجرمين، وقعت رواندا على المعاهدات والاتفاقيات التالية: |
Ces deux réunions ont permis de perfectionner les compétences nationales en matière d'extradition. | UN | وأفاد الاجتماعان في رفع مستوى المهارات في مجال تسليم المطلوبين. |
Ces deux réunions ont permis de perfectionner les compétences nationales en matière d'extradition. | UN | وأفاد الاجتماعان في الارتقاء بالمهارات في مجال تسليم المجرمين. |
Ces deux réunions ont permis de perfectionner les compétences nationales en matière d'extradition. | UN | وعمل الاجتماعان على الارتقاء بالمهارات في مجال تسليم المجرمين. |
Le fait que, dans cette disposition, le rapport entre la protection du droit à la vie et la pratique établie de certains États en matière d'extradition ne soit pas abordé n'est pas sans importance. | UN | ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين. |
Le fait que, dans cette disposition, le rapport entre la protection du droit à la vie et la pratique établie de certains Etats en matière d'extradition ne soit pas abordé n'est pas sans importance. | UN | ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين. |
À ce jour, la Convention ne peut être invoquée comme base légale de la coopération en matière d'extradition. | UN | ولا يمكن حتى الآن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في مجال تسليم المجرمين. |
Toutes régions: mesures prises en matière d'extradition, pour certains cycles de collecte d'informations | UN | جميع المناطق: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين، فترات إبلاغ مختارة |
Afrique et Moyen-Orient: mesures prises en matière d'extradition, par sousrégion et pour certains cycles de collecte d'informations | UN | أفريقيا والشرق الأوسط: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين، حسب المناطق الفرعية، فترات إبلاغ مختارة |
Asie et Océanie: mesures prises en matière d'extradition, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations | UN | آسيا وأوقيانوسيا: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين؛ |
Europe: mesures prises en matière d'extradition, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations | UN | أوروبا: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين، حسب المناطق الفرعية، فترات إبلاغ مختارة |
Dans ce cadre, l'Algérie a toujours été favorable au renforcement de la coopération en matière d'extradition d'individus reconnus coupables d'actes terroristes. | UN | وفي هذا الإطار، أيدت الجزائر على الدوام تعزيز التعاون في مجال تسليم الأفراد المدانين بارتكاب أعمال إرهابية. |
En matière d'extradition, les principaux traités multilatéraux par lesquels l'Uruguay est lié sont les suivants : | UN | وتلتزم أوروغواي بالمعاهدات المتعددة الأطراف التالية في مجال تسليم المجرمين: |
Toutes régions: mesures prises en matière d'extradition, pour certains cycles de collecte d'informations | UN | جميع المناطق: التدابير المتخذة في مجال تسليم المجرمين، في فترات إبلاغ مختارة |
Le Mexique offre son concours et propose une aide technique en matière d'extradition. | UN | تقدم المكسيك المشورة والمساعدة التقنية في مجال تسليم المجرمين |
De fait, le projet d'article 4 serait totalement incompatible avec la pratique et le droit internationaux en matière d'extradition. | UN | وأوضح إن مشروع المادة 4 قد يكون في الواقع متناقضا تماما مع القانون الدولي والممارسة الدولية في مجال تسليم المجرمين. |
Les articles 9, 9 bis et 9 ter marquent un progrès considérable dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة. |