B. Renforcement des compétences en matière de règlement des différends | UN | باء - تعزيز الكفاءة في مجال تسوية المنازعات |
Il collabore avec le Gouvernement central pour aider la Mission à s'acquitter de son mandat en matière de règlement des conflits et de consolidation de la paix. | UN | ويعمل المدير مع الحكومة الوطنية فيما يتعلق بولاية البعثة في مجال تسوية النزاعات وبناء السلام. |
Travaux futurs possibles dans le domaine du règlement des litiges commerciaux: révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم |
— Utiliser pleinement le potentiel de l'Organisation dans le domaine du règlement pacifique des différends; | UN | ● الاستفادة الكاملة من قدرات اﻷمم المتحدة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية |
Affirmant que les efforts que l’Organisation des Nations Unies déploie en vue du règlement pacifique des différends, notamment en menant des opérations de maintien de la paix, sont indispensables, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بجملة وسائل منها عملياتها لحفظ السلام، |
Des progrès importants ont été accomplis en matière de règlement des conflits dans plusieurs régions d'Afrique. | UN | ولقد تحقق تقدم كبير في مجال تسوية الصراعات في عدة أجزاء من أفريقيا. |
La détermination des réparations appropriées fait partie intégrante de la mission de la Cour en matière de règlement pacifique des différends et elle est l'articulation entre la phase judiciaire et l'exécution des arrêts. | UN | وتحديد وسيلة انتصاف مناسبة يشكّل جزءا لا يتجزأ من دور المحكمة في مجال تسوية المنازعات بالطرق السلمية، كما أنه يكوّن صلة بين المرحلة القضائية وتنفيذ الحكم اللاحق لهذه المرحلة. |
Un règlement type souple et non contraignant serait un complément utile pour les arrangements existants en matière de règlement des différends. | UN | ولعل وضع قواعد نموذجية مرنة وغير ملزمة من شأنه أن يكون عنصرا تكميليا مفيدا للترتيبات القائمة في مجال تسوية المنازعات. |
Les interventions en personne sont cruciales en matière de règlement des différends. | UN | والتدخل الشخصي هو أمر بالغ الأهمية في مجال تسوية المنازعات. |
Acquisition par les auteurs de violences de compétences en matière de règlement des conflits; | UN | اكتساب الجناة مهارات في مجال تسوية النزاعات؛ |
En 2007, il a mis en place un programme annuel de renforcement des capacités et de formation en matière de règlement des différends. | UN | وفي عام 2007، أنشأت المحكمة برنامجا سنويا لبناء القدرات والتدريب في مجال تسوية المنازعات. |
Le Gouvernement mexicain rend hommage à la Commission et se félicite vivement de l’oeuvre accomplie par celle-ci dans le domaine du règlement des différends qui fait l’objet de la troisième partie du projet d’articles. | UN | تشعر حكومة المكسيك بتقدير كبير للجنة وتهنئها على عملها في مجال تسوية المنازعات الوارد بالباب الثالث من مشروع المواد. |
i) Élaboration d'instruments et d'outils destinés à renseigner sur l'application et l'interprétation des textes de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges | UN | `1` وضع صكوك وأدوات لتوفير معلومات بشأن تطبيق نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات وتفسيرها |
règlement des litiges commerciaux: travaux futurs pouvant être entrepris dans le domaine du règlement des litiges commerciaux | UN | تسوية المنازعات التجارية: الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات التجارية |
i) Élaboration d'instruments et d'outils destinés à renseigner sur l'application et l'interprétation des textes de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges | UN | `1` وضع صكوك وأدوات لتوفير معلومات بشأن تطبيق نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات وتفسيرها |
Travaux futurs pouvant être entrepris dans le domaine du règlement des litiges commerciaux | UN | الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات التجارية |
Affirmant que les efforts que l'Organisation des Nations Unies déploie en vue du règlement pacifique des différends, notamment en menant des opérations de maintien de la paix, sont indispensables, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك من خلال عمليات حفظ السلام، |
Nous demandons également la réactivation du rôle de la Cour internationale de Justice, instrument juridique essentiel pour le règlement des différends entre États. | UN | كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول. |
Ils échangeront des informations sur ces contacts et se consulteront sur les questions exigeant l'adoption de mesures complémentaires, en vue d'assurer le succès des efforts de la Communauté concernant le règlement des conflits. | UN | وسوف تتبادل هذه الدول المعلومات المتعلقة بهذه الاتصالات كما أنها سوف تجري مشاورات بشأن المسائل التي تتطلب اتخاذ مزيد من التدابير لضمان نجاح الجهود التي تبذلها الرابطة في مجال تسوية المنازعات. |
Pratiques actuelles en matière de résolution des litiges en ligne | UN | حالة الممارسات الراهنة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Cette évolution montre que la coopération multilatérale a été efficace en ce qui concerne le règlement de la dette d'État à État. | UN | وأظهرت هذه التطورات أن التعاون المتعدد الأطراف كان فعالا في مجال تسوية الديون الخارجية بين الدول. |
En revanche, ses dispositions novatrices et souples sur le règlement des différends, une fois qu'elles seront universellement entrées en vigueur, rendront possible la création d'un corpus de droit international qui permettra d'interpréter la Convention d'une manière uniforme et cohérente. | UN | وفي مقابل ذلك، فإن أحكامها الابداعية والمرنة في مجال تسوية المنازعات، متى أصبحت سارية النفاذ عالميا، ستجعل من الممكن إيجاد نظام للقانون الدولي يفسر الاتفاقية بشكل موحد ومتسق. |
Affirmant que les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies aux fins du règlement pacifique des différends, notamment par ses opérations de maintien de la paix, sont indispensables, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك العمليات التي تضطلع بها لحفظ السلام، |
:: 7 séminaires de formation approfondie dans le domaine de la résolution des conflits à l'intention des formateurs | UN | :: تنظيم سبع حلقات تدريبية متعمقة للمدربين في مجال تسوية الصراعات |
À titre d'exemple de ce sur quoi la bonne volonté manifestée actuellement tant par la Couronne que par les Maoris permettait de déboucher, le représentant a mentionné le récent règlement d'un litige avec la tribu Waikato-Tainui portant sur la confiscation de terres. | UN | وكمثال على الانجازات التي يمكن تحقيقها في مجال تسوية المطالبات من خلال حسن النية القائم حاليا لدى كل من التاج والماووري، أشير إلى التسوية التي جرت مؤخرا بشأن المطالبة المتعلقة بمصادرة أرض " وايكاتو - تنوي " . |
Dans le domaine du règlement des litiges, la Convention est le point de référence accepté pour le règlement pacifique des litiges maritimes, et ses dispositions sont régulièrement appliquées par la Cour internationale de Justice et d'autres organes d'arbitrage. | UN | وفي مجال تسوية النزاعات، إن الاتفاقية المرجع المقبول لحل النزاعات البحرية بالطرق السلمية، وتطبق أحكامها باستمرار محكمة العدل الدولية وسائر الهيئات التحكيمية. |