"مجال تعزيز التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • la promotion du développement
        
    • matière de promotion du développement
        
    • de promouvoir le développement
        
    • pour promouvoir le
        
    Le Gouvernement a également entraîné les organisations non gouvernementales dans la promotion du développement économique et social des secteurs les plus défavorisés. UN وأشركت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقطاعات الضعيفة.
    Or, un aspect important de la contribution du PNUD à la promotion du développement humain consiste à faciliter l'instauration de ces partenariats. UN ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية.
    Ils ont évoqué les circonstances de la création de la CNUCED, qui avait comblé les lacunes du système des Nations Unies dans le domaine de la promotion du développement économique, et le rôle de < < laboratoire d'idées > > qu'elle avait joué au fil des ans. UN وتناولا مراحل تأسيس الأونكتاد بهدف سد الفجوة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية، كما تطرقا إلى الدور الذي اضطلع به الأونكتاد على مر السنين كمركز أبحاث رائد.
    Il était escompté que cette préparation permette d’élargir le concept d’intégration de la société civile dans les activités de l’organisation, en ce sens qu’elle engagerait des acteurs non gouvernementaux de toutes sortes dans un processus de réflexion collective sur l’ordre du jour de la Conférence et sur l’expérience multilatérale en matière de promotion du développement. UN وأضاف أنه يؤمل أن تعطي هذه الأنشطة بعداً أوسع لمفهوم إشراك المجتمع الدولي في أعمال المنظمة من حيث أنها ستقوم بإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية من جميع الأنواع في عملية تفكير جماعي بشأن جدول أعمال المؤتمر وبشأن الخبرة المتعددة الأطراف في مجال تعزيز التنمية.
    Dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أدت خدمة الدين المفرطة إلى إعاقة قدراتها بشدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية.
    La participation active de la société civile et du secteur privé doit venir compléter le travail effectué par les gouvernements et les organisations internationales pour promouvoir le développement social. UN ينبــغي أن تكمل المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والقطاع الخـــاص العمل الذي تضــطلع به الحكومات والمنظمات الدولية في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Ils ont évoqué les circonstances de la création de la CNUCED, qui avait comblé les lacunes du système des Nations Unies dans le domaine de la promotion du développement économique, et le rôle de < < laboratoire d'idées > > qu'elle avait joué au fil des ans. UN وتناولا مراحل تأسيس الأونكتاد بهدف سد الفجوة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية، كما تطرقا إلى الدور الذي اضطلع به على مر السنين كمركز أبحاث رائد.
    Comme la plupart des États, la Malaisie se trouve aux prises avec la difficulté de trouver un bon équilibre dans la promotion du développement et d'assurer une intégration des peuples autochtones dans le développement national. UN وعلى غرار دول أخرى، تواجه ماليزيا تحديات تحقيق التوازن في مجال تعزيز التنمية وضمان عدم تخلف الشعوب الأصلية عن الركب في خطة التنمية الوطنية.
    Il importe également que l'Union européenne, qui joue un rôle crucial dans la promotion du développement et de la prospérité, soit dûment représentée au sein de l'Assemblée. UN ومن المهم كذلك أن يجد الدور الحيوي الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي في مجال تعزيز التنمية والازدهار التمثيلَ الكافي في الجمعية العامة.
    Au plan de la coopération régionale, les pays voisins de l'Afghanistan partagent un intérêt commun à la sécurité et à la stabilité à long terme de l'Afghanistan et ils assument leur rôle dans la promotion du développement économique et social de l'Afghanistan. UN وفي مجال التعاون الإقليمي، تتقاسم الدول المجاورة لأفغانستان مصالح بالغة الأهمية في أمن أفغانستان واستقرارها على المدى الطويل وهي تؤدي دورها في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأفغانستان.
    Les directives stratégiques du Viet Nam pour un développement durable font des femmes l'un des sept groupes prioritaires de la promotion du développement durable. UN وتعين مبادئ فييت نام الاستراتيجية للتنمية المستدامة النساء كإحدى الفئات السبع ذات الأولوية في مجال تعزيز التنمية المستدامة.
    Le besoin d'augmenter les recettes publiques a été spécialement mis en évidence en raison du rôle généralement reconnu qui revient aux pouvoirs publics s'agissant de la promotion du développement économique et social. UN 8 - في ضوء الدور المعترف به بصفة عامة للحكومة في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، جرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الإيرادات الحكومية.
    L’ONU, les organismes des Nations Unies et d’autres organisations multilatérales peuvent jouer un rôle important dans la promotion du développement social en appuyant les efforts visant à promouvoir et à concevoir des services sociaux de qualité. UN ٩٣ - ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تقوم بدور هام في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية من خلال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وإعداد الخدمات الاجتماعية الجيدة.
    Le Maroc a progressé notablement dans la promotion du développement durable, grâce à la mise en place d'un cadre juridique pour traiter les problèmes environnementaux. UN 34 - وأوضح أن المغرب أحرز تقدماً كبيراً في مجال تعزيز التنمية المستدامة عن طريق إنشاء إطار قانوني لمعالجة القضايا البيئية.
    La CEA est également chargée, au sein de la communauté du développement, de conduire le Programme d'action des PMA à la Conférence d'Istanbul en 2011, ce qui donnera un nouveau souffle et de nouvelles orientations au rôle de la Commission en ce qui concerne la promotion du développement économique et social du continent. UN وللجنة الاقتصادية لأفريقيا ولايةٌ واضحة في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الإنمائي للمضي قدما في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نموا لعام 2011، الأمر الذي سيوفر مزيدا من الزخم والتوجيهات لكفالة اضطلاع اللجنة بدورها في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة.
    En ce qui concerne la promotion du développement durable, de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, les Nations Unies ont des mandats bien établis et les États Membres ont pris des engagements fermes pour atteindre les objectifs ambitieux qu'ils se sont fixés en la matière. UN 40 - في مجال تعزيز التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان أسندت ولايات قوية للأمم المتحدة والتـزمت الدول الأعضاء بتحقيق أهداف طموحة.
    Compte tenu de l'importance croissante que revêt la coopération environnementale au niveau régional pour la promotion du développement durable, il conviendrait de renforcer les fonctions des commissions régionales. UN 23 - ونظرا لتعاظم أهمية التعاون البيئي على الصعيد الإقليمي في مجال تعزيز التنمية المستدامة، ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية.
    Il était escompté que cette préparation permette d'élargir le concept d'intégration de la société civile dans les activités de l'organisation, en ce sens qu'elle engagerait des acteurs non gouvernementaux de toutes sortes dans un processus de réflexion collective sur l'ordre du jour de la Conférence et sur l'expérience multilatérale en matière de promotion du développement. UN وأضاف أنه يؤمل أن تعطي هذه الأنشطة بعداً أوسع لمفهوم إشراك المجتمع الدولي في أعمال المنظمة من حيث أنها ستقوم بإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية من جميع الأنواع في عملية تفكير جماعي بشأن جدول أعمال المؤتمر وبشأن الخبرة المتعددة الأطراف في مجال تعزيز التنمية.
    Ces réunions permettront de déterminer les priorités des petits États insulaires en développement ainsi que les suites à donner au Programme d’action de la Barbade et constitueront la base des mesures à prendre pour renforcer les acquis en matière de promotion du développement durable des petits États insulaires en développement. UN ومن شأن هذين الاجتماعين تحديد أولويات الدول النامية الجزرية الصغيرة ومواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس، كما سوف يشكلان أساس الإجراءات التي يتم اتخاذها من أجل تعميق المنجزات التي تحققت في مجال تعزيز التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Il était escompté que cette préparation permette d'élargir le concept d'intégration de la société civile dans les activités de l'organisation, en ce sens qu'elle engagerait des acteurs non gouvernementaux de toutes sortes dans un processus de réflexion collective sur l'ordre du jour de la Conférence et sur l'expérience multilatérale en matière de promotion du développement. UN وأضاف أنه يؤمل أن تعطي هذه الأنشطة بعداً أوسع لمفهوم إشراك المجتمع الدولي في أعمال المنظمة من حيث أنها ستقوم بإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية من جميع الأنواع في عملية تفكير جماعي بشأن جدول أعمال المؤتمر وبشأن الخبرة المتعددة الأطراف في مجال تعزيز التنمية.
    Chaque pays a son propre rôle à jouer s'agissant de promouvoir le développement social, mais les résultats souhaités seraient obtenus plus rapidement si tous les pays collaboraient entre eux. UN 23 - وبيَّن أن لكل بلد دورا منفردا عليه القيام به في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية، بينما يمكّن التعاون من تحقيق النتائج المرجوة بسرعة أكبر.
    Les chefs de gouvernement ont débattu du rôle de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS) dans la Conférence mondiale et réaffirmé que les États membres de l'AOSIS doivent continuer de collaborer et d'échanger des informations, des expériences et des compétences en vue de promouvoir le développement durable. UN وأجرى رؤساء الحكومات أيضا مداولات بشأن دور حلف الدول الجزرية الصغيرة في المؤتمر العالمي وأكدوا من جديد أنه ينبغي مواصلة التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في حلف الدول الجزرية الصغيرة بغية تبادل المعلومات والخبرة والخبراء في مجال تعزيز التنمية المستدامة.
    L'Italie est pleinement consciente des nouvelles possibilités qui s'ouvrent à l'Organisation en tant que seule agence du système des Nations Unies disposant d'un mandat pour promouvoir le développement industriel durable. UN وإيطاليا على وعي تام بالفرص الجديدة المهيَّأة للمنظمة بصفتها الوكالة الوحيدة داخل أسرة الأمم المتحدة التي لها ولاية في مجال تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus