"مجال تعزيز السلام" - Traduction Arabe en Français

    • la promotion de la paix
        
    • matière de promotion de la paix
        
    • la consolidation de la paix
        
    Tuvalu a de très grands espoirs quant aux succès que l'ONU réalisera dans la promotion de la paix et de la prospérité pour toute l'humanité. UN كما أعطت هذه الروح توفالو توقعات عالية وآمالا عريضة في نجاح الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلام والرخاء للبشرية جمعاء.
    La pleine participation de la République de Chine à Taiwan aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et à ses programmes multilatéraux aurait de nombreux effets bénéfiques pour la promotion de la paix et de la prospérité internationales. UN ولا ريب في أن مشاركة جمهورية الصين في تايوان بشكل تام في اﻷمم المتحدة وبرامجها المتعددة اﻷطراف ستثمر فوائد أشمل من ذلك في مجال تعزيز السلام والرخاء الدوليين.
    Cette initiative a également permis de reconnaître le rôle crucial joué par les femmes dans la promotion de la paix et du désarmement et de montrer comment le renforcement de leurs capacités peut grandement contribuer au contrôle des armes légères. UN كما اعترفت هذه المبادرة بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في مجال تعزيز السلام ونزع السلاح والطريقة التي بفضلها يمكن أن يساهم تعزيز قدراتها مساهمة كبيرة في تحديد الأسلحة الصغيرة.
    :: Tenue périodique de réunions avec des représentants de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de l'Union africaine pour discuter de leurs priorités et de leurs activités en matière de promotion de la paix et de la stabilité UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي لمناقشة أولوياتهم وأنشطتهم في مجال تعزيز السلام والاستقرار
    Mon pays soutient les efforts que déploie notre Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix, et surtout de la consolidation de la paix dans diverses parties du monde. UN إن بلدي يؤيد الجهود التي تبذلها منظمتنا في مجال عمليات حفظ السلام، وباﻷخص في مجال تعزيز السلام في مختلف أنحاء العالــم.
    :: A pris note du rôle important joué par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et les voisins de la Somalie dans la promotion de la paix, de la sécurité et du développement en Somalie et dans la région. UN :: أحاط علما بالدور المهم الذي تضطلع به الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجيران الصومال في مجال تعزيز السلام والأمن والتنمية في الصومال والمنطقة.
    En Colombie, en collaboration avec le Conseil de la présidence pour l'équité envers les femmes, le Ministère des affaires étrangères a mis en place un groupe de travail sur les femmes, la paix et la sécurité, qui encourage la participation des femmes à la promotion de la paix dans le pays. UN وفي كولومبيا، أنشأت وزارة الخارجية، بالتعاون مع المكتب الاستشاري الرئاسي المعني بالمساواة بين الجنسين، فريقا عاملا معنيا بالمرأة والسلام والأمن لدعم مشاركة المرأة في مجال تعزيز السلام في البلد.
    Sri Lanka souscrit sans réserve à l'idée de dynamiser l'intégration des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وتؤيد سري لانكا تأييداً كاملاً النهج القائم على إعطاء زخم أكبر لمراعاة الفوارق بين الجنسين في مجال تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le renforcement des liens entre état de droit et justice transitionnelle dans le domaine de la promotion de la paix et de la sécurité humaine a été un axe majeur de la politique étrangère suisse ces dernières années. UN كان تعزيز الصلات بين سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجال تعزيز السلام والأمن البشري أحد محاور التركيز الكبرى في السياسة الخارجية السويسرية في السنوات الأخيرة.
    Un troisième intervenant, s'exprimant au nom d'un autre groupe d'États Membres, a formulé l'espoir que la résolution issue des débats montrerait la contribution du Département aux priorités fondamentales de l'Organisation, à savoir la promotion de la paix et de la sécurité, du développement et des droits de l'homme. UN وأعرب متكلم آخر عن أمل مجموعته في أن يجسد القرار الذي ستتمخض عنه المناقشات دعم الإدارة للأولويات الأساسية للمنظمة في مجال تعزيز السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Règlement non violent des conflits. Mise au point de documents et de modules de formation et aide à la conception de programmes mixtes portant sur la promotion de la paix et le règlement des conflits. UN - الخبير الاستشاري ٩ - حل المنازعات بوسائل غير عنيفة - وضع مواد ودروس تدريبية للمساعدة في وضع برامج مشتركة في مجال تعزيز السلام/ حل المنازعات.
    Ce cadre sert de base à une consultation élargie et renforcée entre l'ONU et l'Union africaine pour remédier aux problèmes persistants en Afrique dans les domaines de la promotion de la paix et de la sécurité et du développement socioéconomique global. UN ويشكل الإطار أساسا لتوسيع المشاورات والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتعزيزهما، من أجل التصدي للاحتياجات المستمرة لأفريقيا في مجال تعزيز السلام والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية عموما.
    Si les Nations Unies ont continué de jouer un rôle central de coordination pour la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan en assurant la conduite de l'action internationale, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et l'équipe de pays des Nations Unies ont, en ce qui les concerne, poursuivi la mise en œuvre de leurs indispensables et ambitieux programmes d'appui. UN وفي حين أن الأمم المتحدة لا تزال تؤدي دورها التنسيقي المحوري في مجال تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتها لجهود المجتمع الدولي، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والفريق القطري للأمم المتحدة تنفيذ برامج الدعم الواسعة النطاق والتي لا غنى عنها.
    Les accomplissements du Secrétaire général, en particulier dans le domaine de la promotion de la paix et du développement, dont le Sommet du Millénaire en 2000 et le Sommet de l'année dernière sur les suites données à la Déclaration du Millénaire, resteront inscrites dans l'histoire et dans nos mémoires en raison des décisions importantes que nous avons prises lors de ces deux manifestations. UN وستظل إنجازات الأمين العام، ولا سيما في مجال تعزيز السلام والتنمية، دائما عالقة بالذاكرة بصفتها إنجازات تاريخية، ومن أبرزها مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 ومؤتمر القمة الاستعراضي الذي عقد في العام الماضي، بسبب القرارات الهامة التي اتخذناها في كلا المناسبتين.
    L'Association parlementaire asiatique entend jouer un rôle de premier plan dans la promotion de la paix, de la sécurité, de la justice et de l'état de droit partout dans le monde, œuvrer à offrir des conditions de vie meilleures à tous et au rejet de toutes formes de discrimination et de traitement inégal. UN وتعتزم الجمعية البرلمانية الآسيوية القيام بدور استباقي في مجال تعزيز السلام والأمن الدوليين واحترام سيادة القانون في جميع أنحاء العالم وإقامة العدل، وكفالة مستويات معيشية أفضل للجميع ورفض الكيل بكيلين والتمييز.
    Lors d'un atelier sur les femmes et la paix organisé à cette occasion, elle a fait un exposé intitulé < < Les femmes peuvent jouer un rôle particulier dans la promotion de la paix > > . UN وقدمت، في إطار حلقة عمل " المرأة والسلام " ، عرضاً بعنوان " المرأة قادرة على أداء دور متميز في مجال تعزيز السلام " .
    Sur le plan intergouvernemental, la trêve olympique continue d'animer différentes formes de collaboration de l'ONU en matière de promotion de la paix à travers le sport. UN على الصعيد الحكومي الدولي، ستظل الهدنة الأوليمبية تبث الحيوية في مختلف منتديات الأمم المتحدة للتعاون في مجال تعزيز السلام من خلال الرياضة.
    :: Tenue de 1 réunion avec des représentants de la CEEAC, de la CEMAC, de l'Union africaine et d'autres parties prenantes pour discuter de leurs priorités et de leurs activités en matière de promotion de la paix et de la stabilité et renforcer la coopération entre le Bureau et ces mécanismes en vue de consolider les synergies UN :: عقد اجتماع مع ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة لمناقشة أولوياتهم وأنشطتهم في مجال تعزيز السلام والاستقرار، وتعزيز تعاون مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا مع هذه الآليات لتوطيد علاقات التآزر
    Le Conseil de l'Europe partage avec l'ONU une expérience remarquable de longue date en matière de promotion de la paix, de la démocratie, de l'état de droit et des droits de l'homme et contribue à la prévention des conflits, à la création d'un climat de confiance et à la consolidation de la paix à long terme après un conflit dans de nombreux pays. UN ويشاطر مجلس أوروبا الأمم المتحدة تجربة طويلة وبارزة في مجال تعزيز السلام والديمقراطية وحكم القانون وحقوق الإنسان، مما أسهم في منع الصراع وبناء الثقة وبناء السلام الطويل الأمد بعد انتهاء حالات الصراع في كثير من البلدان.
    C. Séminaire sous-régional de formation des formateurs à la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement UN جيم - الحلقــة الدراسيــة دون اﻹقليميــة ﻹعداد المدربين في مجال تعزيز السلام عن طريق تدابير ملموسة لنزع السلاح
    Cette visite a confirmé à mes yeux l'importance du rôle que le Groupe international de police (GIP) doit jouer dans la consolidation de la paix. UN لقد أكدت هذه الزيارة مرة أخرى في ذهني الدور الهام الذي ينبغي لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في مجال تعزيز السلام.
    Je note avec satisfaction les progrès accomplis dans certains pays d'Afrique de l'Ouest en ce qui concerne la consolidation de la paix, de la gouvernance démocratique et des droits de l'homme. UN 43 - يسرني أن أشير إلى التقدم المحرز في بعض بلدان غرب أفريقيا في مجال تعزيز السلام والحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus