"مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات" - Traduction Arabe en Français

    • le domaine des TIC
        
    • matière de TIC
        
    • relatives aux TIC
        
    • développement des TIC
        
    • liés aux TIC
        
    Pour la CESAP, notamment, la Déclaration constitue un principe directeur pour ses activités présentes et futures dans le domaine des TIC. UN وسيكون هذا الإعلان، بمثابة المبدأ التوجيهي الذي يوجه أنشطة اللجنة حاضرا ومستقبلا في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Renforcement des capacités dans le domaine des TIC UN بناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Il faut continuer de s'efforcer à renforcer les capacités en matière de TIC afin de répondre à la nécessité constante de renforcer la Société de l'information, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés. UN ولا يزال من الضروري مواصلة الجهود من حيث بناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغية معالجة التحديات المستمرة لبناء مجتمع المعلومات، خاصة من أجل البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Le fait que les femmes enregistrent un taux d'analphabétisme plus élevé que les hommes et qu'elles n'aient pas reçu de formation en matière de TIC les empêche de participer à l'économie de l'information. UN ويساهم ارتفاع معدلات الأمية في أوساط النساء بالمقارنة بالرجال وانعدام تدريبهن في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في حرمان المرأة من دخول اقتصاد المعلومات.
    Les gouvernements accordent un rang de priorité élevée à la budgétisation des activités relatives aux TIC, à l'information géographique et à la science, la technologie et l'innovation pour le développement; UN `2 ' تحدد الحكومات الأولوية في اعتمادات الميزانية للأنشطة المحددة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمعلومات الجغرافية، والعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية ؛
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont en commun diverses lacunes telles que l'absence d'une stratégie à moyen terme pour le développement des TIC et une planification défectueuse des achats et des infrastructures. UN 63 - وتعاني عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة من العيوب ذاتها مثل عدم وجود استراتيجية متوسطة الأجل في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووضع خطط غير ملائمة في مجال المشتريات والبنى التحتية.
    Elle a également continué de soutenir activement les initiatives SudSud dans le domaine des TIC. UN كما دأب الأونكتاد بنشاط على دعم المبادرات فيما بين بلدان الجنوب في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La prise en considération de ces questions lors de la mise en oeuvre des textes issus du Sommet revêtira une importance capitale si l'on veut atteindre les objectifs relatifs à l'égalité des sexes dans le domaine des TIC au niveau national. UN وسوف يكون تنفيذ نتائج مؤتمر القمة حاسما في بلوغ الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني.
    Une assistance technique a été apportée lors de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le Rapport sur la technologie et l'innovation de la Division et dans les examens de la politique de la STI et sous la forme de programmes de renforcement des capacités dans le domaine des TIC. UN وقُدمت المساعدة التقنية عن طريق تنفيذ توصيات تقرير التكنولوجيا والابتكار الصادر عن الشعبة، وسلسلة استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، ومن خلال برامج بناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les capacités ainsi acquises par les principaux intervenants dans le domaine des TIC contribueront à optimiser l'usage des infrastructures et le développement des applications des TIC en faveur du développement socioéconomique. UN وستساعد القدرات التي ستُبنى في صفوف أصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على استخدام الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأكفأ صورة وعلى تطوير تطبيقات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    41. Dans le cadre de ses activités de recherche dans le domaine des TIC favorables aux pauvres, la CNUCED a réalisé une étude sur la manière dont les réseaux de télécentres soutiennent les moyens de subsistance de la population. UN 41- وكجزء من أنشطة البحوث في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي تراعي الفقراء، أجرى الأونكتاد دراسة تتعلق بمدى دعم شبكات مراكز الاتصالات الرقمية لسبُل كسب العيش.
    16. En conclusion, M. Fareed signale que les publications de l'ONUDI concernant le perfectionnement des compétences des PME dans le domaine des TIC sont disponibles sur papier et peuvent également être consultées sur son site web. UN 16 - وقال في ختام كلمته إن منشورات اليونيدو بشأن بناء الكفاءات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة متاحة بشكل مكتوب أو على موقعها على الإنترنت.
    Chaque pays devra définir ses propres besoins et ses propres possibilités en matière de TIC et de commerce électronique. UN ويتعين أن يحدد كل بلد احتياجاته الخاصة والفرص المحتملة للدخول في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية.
    Cette politique dynamique en matière de TIC a permis de constituer une base importante de spécialistes des technologies de l'information. UN وقد ساعدت هذه السياسة النشطة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إنشاء قاعدة كبيرة من المتخصصين في تكنولوجيات المعلومات.
    Pareils programmes revêtent une importance particulière eu égard à la nécessité de remettre à niveau régulièrement le matériel et les logiciels et à la nécessité primordiale de se tenir informé des progrès et améliorations les plus récentes en matière de TIC. UN ولهذه البرامج أهمية خاصة بالنظر إلى ضرورة إجراء تحسينات منتظمة للمعدات والبرمجيات وأهمية مواكبة آخر التطورات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأحدث التكنولوجيات.
    Le présent rapport décrit les résultats de plusieurs de ces initiatives, portant notamment sur la sous-traitance des services, le partage des connaissances, l'utilisation de progiciels de gestion intégrée, la gouvernance en matière de TIC et la formation à l'utilisation des TIC. UN ويمثل هذا التقرير حصيلة عدد كبير من هذه المبادرات ذات الأولوية، مما يتضمن الاستفادة من مصادر الخدمات وتبادل المعارف وتطبيقات تخطيط موارد المؤسسات والإدارة السليمة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتدريب في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Au niveau international, le Programme malaisien de coopération technique a activement contribué à la coopération Sud-Sud, au partage des connaissances en matière de TIC avec plus de 141 pays en développement depuis 1981. UN وعلى الصعيد الدولي، قام البرنامج الماليزي للتعاون التقني بدور نشط في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث قدم خبرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى أكثر من 141 من البلدان النامية منذ عام 1981.
    La MONUC a accepté la recommandation du BSCI visant à ce qu'elle révise et actualise les politiques et les procédures actuelles relatives aux TIC et à ce qu'elle mette en place une procédure formelle qui assure leur actualisation constante. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بأن تقوم باستعراض واستكمال المجموعة الحالية من السياسات والإجراءات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتنفيذ آلية رسمية لكفالة استكمالها باستمرار.
    Il était essentiel que les données soient de bonne qualité et représentatives pour la mise en place, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques nationales relatives aux TIC, ainsi que pour la réalisation de comparaisons internationales et régionales. UN فجودة نوعية البيانات وشموليتها هما أمران أساسيان لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات الوطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولإجراء عمليات قياس للأداء على المستويين الدولي والإقليمي.
    Tout d'abord, l'acquisition de connaissances relatives aux TIC est axée sur une meilleure compréhension des éléments scientifiques, des outils et des techniques, notamment, qui sous-tendent ces technologies et sur les moyens d'exploiter leur puissance. UN أولاً، يركز التعلّم في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على عملية تعلّم العلوم والأدوات والتقنيات، وما إلى ذلك، التي ترتكز عليها التكنولوجيا وكيفية تسخير طاقتها.
    a) Promouvoir l'établissement de données plus adaptées pour ce qui est des indicateurs du développement technologique, en sachant que de nombreux pays en développement, qui ont généralement un secteur non structuré important, manquent de données, ce afin que davantage d'indicateurs du développement technologique et d'indices de développement des TIC puissent être mis au point; UN (أ) تعزيز تجميع المزيد من البيانات المناسبة عن مؤشرات التكنولوجيا، مع مراعاة وجود نقص في البيانات في كثير من البلدان النامية، التي يوجد فيها بصورة نمطية قطاع غير رسمي كبير ليتسنى تطوير مؤشرات أكثر دقة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطوير التكنولوجيا؛
    a) Promouvoir l'établissement de données plus adaptées pour ce qui est des indicateurs du développement technologique, en sachant que de nombreux pays en développement, qui ont généralement un secteur non structuré important, manquent de données, ce afin que davantage d'indicateurs du développement technologique et d'indices de développement des TIC puissent être mis au point; UN (أ) تعزيز تجميع المزيد من البيانات المناسبة عن مؤشرات التكنولوجيا، مع مراعاة نقص البيانات الموجودة في كثير من البلدان النامية، التي تتسم تقليديا بوجود قطاع غير رسمي كبير، حتى يتسنى تطوير مؤشرات أكثر دقة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطوير التكنولوجيا؛
    Les femmes ne devraient pas être exclues de la formation aux TIC, de l'emploi dans les TIC ou des processus d'innovation liés aux TIC puisque leur contribution pouvait produire une importante valeur ajoutée. UN ولا ينبغي استبعاد النساء من التدريب في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أو من العمل في هذا المجال أو من عمليات ابتكار هذه التكنولوجيات، ذلك لأن من شأن مساهمة المرأة في هذا المجال أن تُحقق قيمة مضافة هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus