De même, le FNUAP a cherché à renforcer les mesures en faveur de l'autonomisation, de l'éducation, de la formation et de la santé des femmes. | UN | وبالمثل، يسعى الصندوق إلى تعزيز الاستثمارات في مجال تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وصحتها. |
De même, le FNUAP a cherché à renforcer les mesures en faveur de l'autonomisation, de l'éducation, de la formation et de la santé des femmes. | UN | وبالمثل، يسعى الصندوق إلى تعزيز الاستثمارات في مجال تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وصحتها. |
Le pays réalise des progrès manifestes en matière d'autonomisation des femmes. | UN | وما انفك البلد يواصل إحراز تقدم أكيد في مجال تمكين المرأة. |
Des progrès non négligeables ont été enregistrés en matière d'autonomisation des femmes. | UN | إذ أُحرز تقدم كبير في مجال تمكين المرأة. |
Le Gouvernement en est conscient et a déjà obtenu des progrès remarquables en ce qui concerne l'émancipation économique et sociale des femmes. | UN | والحكومة على وعي بهذه الحقيقة وقد حققت تقدماً ملحوظاً في مجال تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية. |
En ce qui concerne l'autonomisation des femmes, nous avons élaboré une stratégie nationale pour promouvoir et autonomiser les femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | وفي مجال تمكين المرأة فقد تم اعتماد استراتيجية قومية للنهوض بالمرأة وتمكينها. |
Ils ont par ailleurs pu se familiariser avec l’expérience qu’a faite le Bangladesh de la collaboration entre chefs religieux et responsables de la santé en matière de reproduction, ainsi qu’avec les programmes de démarginalisation des femmes. | UN | وقد استفادوا من خبرة بنغلاديش في تعاون القادة الدينيين وموظفي الصحة في مسائل الصحة اﻹنجابية وكذلك من برامجها في مجال تمكين المرأة. |
La Jordanie a fait beaucoup de progrès en vue de l'autonomisation des femmes dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la lutte contre la violence et la discrimination à l'égard des femmes. La participation politique et économique des femmes continue cependant de nécessiter une plus grande attention. | UN | كما حقق الأردن إنجازات كبيرة في مجال تمكين المرأة ومجالات الصحة والتعليم ومكافحة العنف ضد المرأة، والتمييز ضد المرأة، غير أن مشاركتها السياسية والاقتصادية لا تزال بحاجة إلى عمل المزيد. |
Le FNUAP a aussi commandé un document de réflexion sur le microfinancement et la santé génésique, dans la perspective d'un examen futur de ses activités en faveur de l'autonomisation économique des femmes et de la santé génésique. | UN | وأنيطت بالصندوق أيضا مهمة إعداد ورقة عن الائتمانات الصغيرة ضمن منظور الصحة الإنجابية كخطوة أولى لاستعراض أنشطته في مجال تمكين المرأة اقتصاديا والصحة الإنجابية. |
52. L'Afrique du Sud a salué les résultats obtenus jusqu'ici en faveur de l'autonomisation des femmes et a encouragé la Zambie à redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | 52- وأثنت جنوب أفريقيا على التقدم الذي أحرزته زامبيا حتى الآن في مجال تمكين المرأة وشجعتها على مضاعفة هذه الجهود. |
L'essentiel du travail d'information en faveur de l'autonomisation des femmes dans le secteur des établissements humains se fait par le biais des réseaux mondiaux d'organisations féminines qui font partie de la Commission de Huairou. | UN | 12 - والطريقة الرئيسية للتوعية في مجال تمكين المرأة في المستوطنات البشرية تتأتى من الشبكات النسائية العالمية التي تشارك في لجنة هوايرو. |
La Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté attend avec intérêt la tenue de la cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme qui offrira l'occasion de faire progresser les travaux des États Membres en faveur de l'autonomisation des femmes, des droits fondamentaux et de l'égalité des sexes. | UN | تتطلع الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية إلى انعقاد الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة وما يتيحه ذلك من فرصة لإضافة المزيد إلى ما أنجزته الدول الأعضاء من عمل في مجال تمكين المرأة وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Les principaux efforts d'information en faveur de l'autonomisation des femmes dans le secteur des établissements humains s'exercent au sein des réseaux mondiaux d'organisations féminines qui font partie de la Commission de Huairou. | UN | 19 - والطريقة الرئيسية للتوعية في مجال تمكين المرأة في المستوطنات البشرية تتأتى من خلال الشبكات النسائية العالمية التي تشارك في لجنة هوايرو. |
Nous constatons les progrès réalisés en matière d'autonomisation des femmes au cours des deux décennies qui ont suivi Beijing. | UN | إننا نعترف بما تحقق من إنجازات في مجال تمكين النساء بعد عقدين من انعقاد مؤتمر بيجين. |
Depuis l'adoption de la Déclaration, il y a 20 ans, des progrès considérables ont été enregistrés, à l'échelle mondiale, en matière d'autonomisation des femmes. | UN | وفي فترة العشرين التالية لاعتماد الإعلان، تحققت انجازات عالمية في مجال تمكين المرأة. |
La Convention est perçue comme un moyen important de montrer que les décisions nationales prises en matière d'autonomisation des femmes sont appuyées au niveau international. | UN | وتُعتبر الاتفاقية أداة هامة في إظهار أن القرارات الوطنية في مجال تمكين المرأة تلقى دعما على الصعيد الدولي. |
Pour atteindre les objectifs liés à la promotion d'un développement humain durable d'ici à 2015, les activités de l'organisation en matière d'autonomisation communautaire seront axées sur l'amélioration de la qualité de vie et du bien-être des individus et des communautés. | UN | وبغية تحقيق الأهداف المتصلة بتعزيز التنمية البشرية المستدامة بحلول عام ٢٠١٥، ستركز جهود المنظمة في مجال تمكين المجتمعات المحلية على إنجاز تحسينات لنوعية معيشة الأفراد والمجتمعات المحلية ورفاههم. |
Dans les pays en conflit, les ressources qui pourraient être investies dans l'émancipation des femmes sont consacrées à la lutte contre le terrorisme et au financement des opérations militaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي البلدان المنكوبة بالنزاعات تُنفق الأموال التي كان من الممكن أن تُوظف في مجال تمكين المرأة على مكافحة الإرهاب والأعمال العدائية بدلا من ذلك. |
Il s'ensuit que la différence entre les hommes et les femmes reste forte en dépit des résultats considérables en direction de l'émancipation des femmes. | UN | وترتب على ذلك أن هامش الفرق بين الرجل والمرأة لا يزال كبيراً على الرغم من الإنجازات الكبيرة التي تحققت في مجال تمكين المرأة. |
Elle a recommandé à la Tunisie de poursuivre sur la même voie en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels et l'émancipation des femmes. | UN | وأوصت كوبا تونس بمواصلة السير على نفس الطريق الذي انتهجته في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي مجال تمكين المرأة. |
Il a souligné la volonté du pays de collaborer avec la communauté internationale et s'est engagé à l'aider à progresser, en particulier en ce qui concerne l'autonomisation des femmes et la lutte contre la pauvreté, ainsi que dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'éducation. | UN | وأبرزت استعداد البلد للعمل مع المجتمع الدولي وتعهدت بمساعدته على إحراز تقدم، وبخاصة في مجال تمكين المرأة ومكافحة الفقر، وكذلك في ميادين الصحة والزراعة والتعليم. |
Il y a eu des améliorations dans des domaines importants du fait de l'achèvement du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et du bon déroulement des élections parlementaires, en particulier en ce qui concerne l'autonomisation des femmes. | UN | لقد أُدخلت تحسينات تدريجية في بعض المجالات الهامة تزامنت مع الانتهاء من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنظيم انتخابات برلمانية ناجحة، ولا سيما في مجال تمكين المرأة. |
Son secrétariat a été établi pour s'occuper des activités quotidiennes de démarginalisation de la femme et pour faciliter la mise en œuvre de l'agenda et du programme d'égalisation des chances entre les genres. | UN | وأُنشئت أمانه اللجنة لتتولى إدارة الأنشطة اليومية في مجال تمكين المرأة وتيسير تنفيذ برامج وحملات الاستجابة للمنظور الجنساني. |
Le projet APGEST (Asia Pacific Gender Equity in Science and Technology) sur l'appartenance sexuelle, la science et la technologie constitue un progrès décisif du point de vue de l'autonomisation des femmes et de la réduction de la pauvreté. | UN | 17 - و " مبادرة آسيا والمحيط الهادئ للمساواة بين الجنسين في مجال العلم والتكنولوجيا " المعنية بنوع الجنس والعلم والتكنولوجيا تمثل طفرة في مجال تمكين المرأة وتخفيف حدة الفقر. |
Initiatives des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans le domaine de l'autonomisation économique des femmes | UN | مبادرات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجال تمكين المرأة اقتصادياً |