"مجال تنفيذ برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • l'exécution du Programme
        
    • la mise en oeuvre du Programme
        
    • la mise en œuvre du Programme
        
    • l'application du Programme
        
    • le cadre du programme susmentionné
        
    Il a pour but de contribuer au bilan intermédiaire des progrès accomplis dans l'exécution du Programme de travail de New Delhi modifié. UN والهدف من التقرير هو دعم استعراض وسيط للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    II. Progrès accomplis et besoins, lacunes et obstacles constatés dans l'exécution du Programme de travail de New Delhi modifié UN ثانياً - التقدم المحرز وما تبقى من احتياجات وثغرات وعقبات في مجال تنفيذ برنامج عمـل نيودلهـي المعدل
    On veillera particulièrement à une coopération étroite avec les milieux professionnels et universitaires dans l'exécution du Programme de travail. UN وسيولى اهتمام خاص للتعاون الوثيق مع الصناعة واﻷكاديميات في مجال تنفيذ برنامج العمل.
    Ma délégation voudrait souligner par là le rôle que joue et devra continuer de jouer la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. UN ويود وفدي أن يؤكد على الدور الذي اضطلـــع ولا يزال يضطلع به التعاون الدولي في مجال تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Les pays développés ont un important rôle à jouer dans l'aide à apporter aux petits pays insulaires en développement pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ويقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو اﻹضطلاع بدور هام في مساعدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنفيذ برنامج العمل.
    Le Rapporteur spécial est toutefois préoccupé par la lenteur des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme de réparation. UN غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج جبر الأضرار.
    Activités entreprises pour la mise en œuvre du Programme d'action et de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites UN الأنشطة المضطَلع بها في مجال تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها
    La tenue d'une réunion interinstitutions a montré que l'ensemble du système coopérera à l'application du Programme d'action, conformément aux décisions de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme. UN وقال إن عقد اجتماع فيما بين الوكالات يشير الى وجود تعاون على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ برنامج العمل، وفقا لمقررات مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان ولجنة حقوق الانسان.
    Ce bureau arrête les orientations générales du Centre pour les droits de l'homme et supervise et administre ses activités dans le cadre du programme susmentionné. UN ويوفر هذا المكتب التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما لمركز حقوق اﻹنسان في مجال تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.
    Le troisième rapport évaluait les progrès accomplis dans l'exécution du Programme de la deuxième Décennie et contenait des propositions pour le suivi du programme. UN ويتضمن التقرير الثالث تقييما للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني مع اقتراحات برصد البرنامج ومتابعته.
    Le FNUAP est l'organisme chef de file de l'exécution du Programme d'action de la CIPD. UN 73 - وصندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ayant à l'esprit sa décision de convoquer, au plus tard en 2006, une conférence chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, et d'en arrêter la date et le lieu à sa cinquante-huitième session, UN وإدراكا منها للقرار الذي اتخذته بعقد مؤتمر تحدد في دورتها الثامنة والخمسين موعد ومكان انعقاده، في موعد أقصاه عام 2006، من أجل استعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل،
    Les participants au Sommet examineraient les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), tenue à Rio de Janeiro il y a 10 ans. UN وذكرت أن مؤتمر القمة هذا سيستعرض التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقد في ريو دي جانيرو منذ 10 سنوات.
    Ayant à l'esprit sa décision de convoquer, au plus tard en 2006, une conférence chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, et d'en arrêter la date et le lieu à sa cinquante-huitième session, UN وإدراكا منها للقرار الذي اتخذته بعقد مؤتمر تحدد في دورتها الثامنة والخمسين موعد ومكان انعقاده، في موعد أقصاه عام 2006، من أجل استعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل،
    Recommander que soit créé un dispositif de suivi à l'issue de la Conférence, afin d'examiner périodiquement les progrès réalisés dans l'exécution du Programme d'action sous tous ses aspects et dans la suite donnée aux documents qui seront adoptés lors des prochaines conférences; UN التوصية بوضع آلية للمتابعة تنبثق عن المؤتمر الاستعراضي وتهدف إلى إجراء استعراض دوري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل من جميع جوانبه والوثائق الختامية التي تعتمدها مؤتمرات لاحقة؛
    iii) Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects : UN ' 3` مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومحاربته والقضاء عليه:
    La Directrice exécutive a proposé que le FNUAP entreprenne, au titre de ce bilan général et dans le cadre de son propre mandat, de rassembler et d'analyser les données d'expérience concernant la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وكجزء من عملية استعراض أوسع نطاقا، اقترح المدير التنفيذي بأن يضطلع الصندوق بعملية في إطار ولايته لجمع وتحليل الخبرة التنفيذية في مجال تنفيذ برنامج العمل.
    La CNUCED et l'OMC devaient coopérer plus étroitement pour la mise en oeuvre du Programme de travail de Doha, en appliquant une stratégie coordonnée pour tenir compte des liens entre le commerce et le développement. UN وينبغي للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية الالتزام بتعاون أوثق في مجال تنفيذ برنامج عمل الدوحة، مع استراتيجية متسقة من أجل التصدي للروابط بين التجارة والتنمية.
    Ce rapport passe en revue les politiques adoptées par les pays les moins avancés ainsi que les progrès réalisés et les difficultés restant à surmonter dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN ويورد التقرير تسلسلا زمنيا للسياسات التي اعتمدتها أقل البلدان نموا فضلا عما أحرز من تقدم وما تبقى من تحديات في مجال تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    S'agissant des armes légères, des progrès substantiels ont été accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies et les négociations sur un instrument international sur le marquage et le traçage ont pu démarrer cette année à New York. UN ففي ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تم إحراز تقدم كبير في مجال تنفيذ برنامج العمل، وبدأت المفاوضات هذا العام في نيويورك بشأن إبرام صك دولي لوضع علامات على هذه الأسلحة وتعقّبها.
    La CNUCED et l'OMC devaient coopérer plus étroitement pour la mise en œuvre du Programme de travail de Doha, en appliquant une stratégie coordonnée pour tenir compte des liens entre le commerce et le développement. UN وينبغي للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية الالتزام بتعاون أوثق في مجال تنفيذ برنامج عمل الدوحة، مع استراتيجية متسقة من أجل التصدي للروابط بين التجارة والتنمية.
    Le Soudan, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a loué les activités menées par la Division afin de promouvoir l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأثنى السودان، باسم مجموعة الـ 77 والصين، على شعبة السكان لما تضطلع به من عمل في مجال تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ce bureau arrête les orientations générales du Centre pour les droits de l'homme et supervise et administre ses activités dans le cadre du programme susmentionné. UN ويوفر هذا المكتب التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما لمركز حقوق اﻹنسان في مجال تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus