Nous avons continué à poursuivre les progrès réalisés dans le domaine de la consolidation de la paix. | UN | لقد واصلنا البناء على التقدم المحرز في مجال توطيد السلام. |
Cette situation constitue un acquis politique spectaculaire et sans précédent sur la voie de la consolidation de l'unité nationale. | UN | وهذا يشكل إنجازا سياسيا باهرا غير مسبوق في مجال توطيد الوحدة الوطنية. |
Une fois encore, la Sierra Leone a fait preuve d'un comportement exemplaire dans le domaine de la consolidation de la démocratie et de la gouvernance. | UN | ومرة أخرى، أظهرت سيراليون أداء نموذجيا في مجال توطيد الديمقراطية والحكم. |
Au cours de cette période, la mission continuera de fournir aux autorités nationales un appui en matière de consolidation de la paix, conformément à son mandat. | UN | وخلال هذه الفترة، ستواصل البعثة تقديم الدعم للسلطات المحلية في مجال توطيد السلام، على نحو يتوافق وولايتها الحالية. |
Le pays a fait des progrès remarquables pour ce qui est de consolider la gouvernance démocratique, la reprise économique et la réforme institutionnelle. | UN | ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً. |
Un des objectifs essentiels du processus de consolidation de la paix est de permettre le rétablissement de la capacité administrative et la reconstruction des infrastructures qui ont été endommagées durant le conflit, en faisant passer la société de l'état de guerre à l'état de paix. | UN | ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم. |
Elles ont néanmoins souhaité qu'une attention accrue soit accordée au développement social, en particulier compte tenu du contexte actuel de consolidation du processus de paix. | UN | على أنهما أعربا عن رغبتهما في التركيز على التنمية الاجتماعية بصورة أكبر، ولا سيما في مجال توطيد عملية السلام. |
IV. Progrès de la consolidation de la paix et difficultés rencontrées | UN | رابعا - التقدم المحرز والتحديات في مجال توطيد السلام |
41. Dans le domaine de la consolidation de la paix et du gouvernement démocratique, le système opérationnel des Nations Unies a prêté son assistance à un certain nombre de projets. | UN | ٤١ - وفي مجال توطيد السلام والحكم الديمقراطي، قام الجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة بتقديم مساعدة لعدد من المشاريع. |
Le Tadjikistan a notablement progressé dans la consolidation de la paix et de la stabilité. | UN | 2 - حققت طاجيكستان المزيد من التقدم الكبير في مجال توطيد السلام والاستقرار. |
Or, comme je l'ai indiqué dans tous mes précédents rapports, elle demeure extrêmement précaire et les problèmes que pose la consolidation de la paix sont énormes. | UN | ومع ذلك، وعلى نحو ما أشرت إليه في جميع تقاريري السابقة، ما زالت الحالة هشة جدا ولا تزال البلاد تواجه تحديات جمة في مجال توطيد السلام. |
Ces rapports auront un intérêt durable pour la communauté internationale et la Commission, alors que nous posons les jalons de la consolidation de la paix pour les années à venir. | UN | وسوف تكون لذينك التقريرين قيمة دائمة بالنسبة للمجتمع الدولي ولجنة بناء السلام، ونحن نرسم مسارنا في مجال توطيد السلام في العام المقبل. |
La visite a également renforcé la conviction du peuple burundais que la Commission pouvait jouer un rôle considérable au Burundi, en particulier en facilitant le dialogue et la coordination entre toutes les parties prenantes œuvrant en faveur de la consolidation de la paix. | UN | وعززت الزيارة أيضا اقتناع الجمهور في بوروندي بأن اللجنة تستطيع أن تؤدي دورا هاما في بوروندي وخاصة في التشجيع على تعزيز الحوار والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة العاملين في مجال توطيد السلام. |
La formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix se félicite des progrès accomplis par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais vers la consolidation de la paix et de la stabilité dans leur pays. | UN | ترحب تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام بالتقدم الذي أحرزته حكومة وشعب سيراليون في مجال توطيد السلام والاستقرار في بلدهم. |
Dans ce cadre, trois sections ont été retenues en vue d'améliorer l'organisation du travail accompli dans le domaine de la consolidation de la gouvernance démocratique. | UN | وفي هذا السياق، تم تحديد ثلاثة أقسام مواضيعية من أجل تحسين تنظيم العمل في مجال توطيد الحكم الديمقراطي، وهي: المصالحة وتوطيد السلام، والحوكمة، والتحليل السياسي. |
La mission d'évaluation stratégique a conclu que la solution à privilégier serait de maintenir la présence du BNUB jusqu'à ce que les élections de 2015 soient passées pour accompagner les Burundais dans la consolidation de la paix. | UN | 59 - ولذلك، خلصت بعثة التقييم الاستراتيجي إلى أن استمرار وجود مكتب الأمم المتحدة في بوروندي خلال انتخابات عام 2015 يظل الخيار المفضل لمواكبة البورونديين في مجال توطيد دعائم السلام. |
Malgré les progrès remarquables accomplis au fil des ans dans la consolidation de la paix et de la stabilité, le Burundi continue de connaître de vives tensions politiques, un rétrécissement inquiétant de l'espace politique et une érosion de l'esprit de consensus qui avait animé le processus de consolidation de la paix après les Accords d'Arusha. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال توطيد السلام والاستقرار على مر السنين، فلا تزال بوروندي تعاني من توتر سياسي كبير، ومن انكماش مقلق للحيز السياسي وتآكل روح التوافق التي بعثت الحياة في عملية توطيد السلام بعد اتفاقات أروشا. |
Le gouvernement de la Présidente Johnson-Sirleaf a fait de grands progrès en matière de consolidation de la paix et de promotion de la relance économique au Libéria. | UN | 77 - لقد خطت حكومة الرئيسة جونسون - سيرليف خطوات كبيرة في مجال توطيد السلام وتعزيز الانتعاش الاقتصادي في البلد. |
Je félicite le Gouvernement et le peuple sierra-léonais pour les importants progrès accomplis depuis la fin du conflit en matière de consolidation de la paix et de promotion de la transformation démocratique et économique du pays. | UN | 52 - وأثني على حكومة وشعب سيراليون على ما أحرزاه من تقدم كبير منذ نهاية الحرب الأهلية في مجال توطيد السلام وتعزيز التحول الديمقراطي والاقتصادي في البلد. |
Néanmoins, la sous-région continue de faire face à un nombre croissant de problèmes intersectoriels et transfrontières qui pourraient, faute de solution, compromettre la stabilité régionale et, à terme, entamer les acquis obtenus en matière de consolidation de la paix ces dernières années. | UN | ولكن المنطقة دون الإقليمية لا تزال تواجه زيادة في التحديات الشاملة لعدة قطاعات والعابرة للحدود التي يمكن أن تقوض الاستقرار في المنطقة إذا لم يتم التصدي لها، وأن تؤدي في نهاية المطاف إلى هدر المكاسب التي تحققت في مجال توطيد السلام في السنوات القليلة الماضية. |
Avec l'aide de l'ONU et d'autres partenaires internationaux, la Sierra Leone a continué de consolider la paix. | UN | 68 - واصلت سيراليون، بدعم من الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين، إحراز تقدم في مجال توطيد السلام. |
Un des objectifs essentiels du processus de consolidation de la paix est de permettre le rétablissement de la capacité administrative et la reconstruction des infrastructures qui ont été endommagées durant le conflit, en faisant passer la société de l’état de guerre à l’état de paix. | UN | ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم. |
Elles ont néanmoins souhaité qu'une attention accrue soit accordée au développement social, en particulier compte tenu du contexte actuel de consolidation du processus de paix. | UN | على أنهما أعربا عن رغبتهما في التركيز على التنمية الاجتماعية بصورة أكبر، ولا سيما في مجال توطيد عملية السلام. |
Le Libéria continue de faire de grands pas pour consolider la paix et la stabilité que le pays a chèrement acquises. | UN | 77 - تواصل ليبريا التقدم بخطوات كبيرة في مجال توطيد السلام والاستقرار اللذين تحققا بمشقة. |