7. Coordination des activités des organisations internationales en matière de collecte de données statistiques. | UN | ٧ - تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال جمع البيانات الاحصائية. |
Il s'inquiète également du manque de coordination entre les différents ministères et entre les niveaux national et régional en matière de collecte de données. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء النقص في التنسيق في مجال جمع البيانات بين مختلف الوزارات وبين الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Aide aux institutions de recherche dans la collecte de données socio-économiques aux niveaux central et municipal grâce à la création d'observatoires urbains locaux et centraux | UN | قَدم الدعم لمؤسسات البحوث في مجال جمع البيانات الاجتماعية، والاقتصادية على المستويين المركزي والبلدي وذلك عن طريق إنشاء مراصد حضرية محلية ومركزية |
Conseils aux services nationaux dans le domaine de la collecte de données | UN | تقديم المشورة إلى الدوائر الوطنية في مجال جمع البيانات |
Le MGLSD s'est doté de compétences pour la collecte des données et leur ventilation par sexe. | UN | وقد استحدثت وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية قدرات في مجال جمع البيانات وتصنيفها حسب نوع الجنس. |
Les activités de collecte des données ont été caractérisées au cours de la période considérée par une coordination et une collaboration plus étroites avec des organismes associés aux Nations Unies et des organisations non gouvernementales telles que le Conseil de la population et Family Health International. | UN | واتسمت اﻷنشطة في مجال جمع البيانات في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة الشريكة ومع منظمات غير حكومية مثل المجلس السكاني والاتحاد الدولي لصحة اﻷسرة. |
Parallèlement, il n'était pas souhaitable d'alourdir encore la tâche des bureaux de pays en matière de collecte de données. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات. |
Parallèlement, il n'était pas souhaitable d'alourdir encore la tâche des bureaux de pays en matière de collecte de données. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات. |
En 1999, le Centre a réuni des fonctionnaires de la Banque mondiale, de l’OIT et de l’UNICEF à Florence pour jeter les bases d’une collaboration en matière de collecte de données sur la main-d’oeuvre enfantine. | UN | وفي عام ١٩٩٩، استضاف المركز الدولي لنماء الطفل اجتماعا لموظفي البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، واليونيسيف في فلورنسا لوضع قاعدة مشتركة للتعاون في مجال جمع البيانات عن عمل اﻷطفال. |
Développer et améliorer les compétences en matière de collecte de données et d'informations pour le dépistage et le suivi des cas de violence sexiste ainsi que des comportements et des croyances favorisant ce phénomène; | UN | تطوير وتحسين الكفاءات في مجال جمع البيانات والمعلومات من أجل الكشف عن حالات العنف الجنساني وأنماط السلوك والاعتقادات التي تشجع هذه الظاهرة، ومتابعتها؛ |
Par exemple, l'OMS, la Banque mondiale, les commissions économiques régionales et l'UNICEF peuvent apporter une aide en matière de collecte de données. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي واللجان الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة واليونيسيف للمساعدة في مجال جمع البيانات. |
Les nouvelles technologies, en particulier dans le domaine de la collecte de données et de la communication, ont permis de réaliser des progrès décisifs en matière de prévision des phénomènes naturels potentiellement destructeurs. | UN | فقد أتاحت التكنولوجيات الجديدة، لا سيما في مجال جمع البيانات والاتصال، إحراز تطورات ناجحة عديدة في القدرة على التنبؤ بحدوث ظواهر طبيعية يمكن أن تكون مدمرة. |
La Commission a fourni une assistance technique aux États membres concernant la collecte de données pour l’établissement des rapports de pays et à l’appui des décisions prises par les pouvoirs publics afin de formuler des plans d’action nationaux pour éliminer la pauvreté. | UN | ووفرت اللجنة المساعدة التقنية للدول الأعضاء، سواء في مجال جمع البيانات لإعداد التقارير القطرية أو في دعم المبادرات الحكومية لصياغة خطط العمل الوطنية للقضاء على الفقر. |
Pour faciliter la collecte de données, un kit d'épidémiologie est actuellement mis au point, qui donnera des indications pratiques aux pays sur la façon de procéder. | UN | ومن أجل تسهيل جمع البيانات، يجري الآن اعداد مجموعة أدوات لدراسة انتشار الأوبئة ستوفر ارشادا عمليا للبلدان في مجال جمع البيانات. |
Deux ateliers sur les statistiques des transports ont permis de sensibiliser les pays du Sud-Caucase et d'Asie centrale à la collecte de données statistiques sur les transports. | UN | وساعدت حلقتا عمل عن إحصاءات النقل في زيادة مستوى وعي بلدان جنوب القوقاز ووسط آسيا في مجال جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالنقل. |
Le Département de la planification économique et du développement est le centre national de statistique et il collabore étroitement avec les autres organismes publics pour la collecte de données. | UN | وتعد إدارة التخطيط الاقتصادي والتنمية المركز الوطني للإحصاءات، وتعمل بشكل وثيق أيضا مع الوكالات الحكومية الأخرى في مجال جمع البيانات. |
E/1999/11 Parmi les organisations internationales, il reste encore des possibilités d’améliorer la coordination de la collecte des données. | UN | ولا يزال هناك، في وسط المنظمات الدولية، مجال لتحسين التنسيق في مجال جمع البيانات. |
Le Conseil d'administration a cependant noté les lacunes que comportaient les enquêtes par sondages et la nécessité pour les pays de veiller à la qualité des données et de s'employer à développer les capacités voulues pour assurer la collecte des données infranationales. | UN | ومع ذلك فقد جرت الإشارة أيضا إلى الحدود التي تقيد عمليات المسح بالعينة، كما أشير إلى ضرورة مواصلة توخي الحذر فيما يتصل بنوعية البيانات وضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز القدرات في مجال جمع البيانات الضرورية. |
Ladite délégation se félicitait de la tenue d'une conférence à La Haye au mois de mai à l'occasion de laquelle on examinerait les difficultés méthodologiques posées par la collecte des données. | UN | ورحب الوفد بعقد مؤتمر في أيار/ مايو في لاهاي من أجل مناقشة الصعوبات المنهجية القائمة في مجال جمع البيانات. |
L’UNICEF avec d’autres partenaires a aidé les pays à recourir à des instruments de collecte des données de plus en plus précis et a également offert une assistance pour les recueillir et les analyser. | UN | وقد قامت اليونيسيف، جنبا إلى جنب مع شركاء آخرين، بدعم البلدان بوسائل لجمع البيانات يكون مستواها التقني رفيعا باطراد وكذلك بتقديم مساعدة مباشرة في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
La CEDEAO a sollicité le West African Network for Peacebuilding (WANEP) pour l'aider à collecter des données aux fins de l'alerte rapide. | UN | وقد تعاقدت الجماعة الاقتصادية مع شبكة غرب أفريقيا لبناء السلام لتمدها بالمساعدة في مجال جمع البيانات لأغراض الإنذار المبكر. |
En Colombie, les efforts déployés pour recueillir des données témoignaient d'une politisation des violations des droits de l'homme. | UN | وفي كولومبيا، أظهرت الجهود المبذولة في مجال جمع البيانات تسييساً لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Conformément au mémorandum, les deux organisations se consulteront, s'il y a lieu, sur des sujets d'intérêt commun dans le domaine de la recherche sur le milieu marin et collaboreront pour rassembler des données et des informations relatives à l'environnement. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم ستقوم المنظمتان، حينما يقتضي الأمر ولأسباب عملية، بالتشاور حول المسائل التي تهم الطرفين في ميدان البحوث العلمية البحرية، فضلا عن التعاون في مجال جمع البيانات والمعلومات البيئية. |
Une délégation a demandé comment résoudre les difficultés rencontrées dans le domaine du recueil des données et a voulu savoir si des examens coordonnés remplaceraient les examens menés par les différents pays. | UN | ووجه أحد الوفود سؤالا عن الطريقة التي يمكن بها التغلب على المشاكل المواجهه في مجال جمع البيانات. وسأل الوفد نفسه إذا ما كانت الاستعراضات المنسقة ستحل محل الاستعراض الذي يقوم به كل بلد على حدة. |