"مجال حشد" - Traduction Arabe en Français

    • matière de mobilisation
        
    • de mobilisation de
        
    • ce qui concerne la mobilisation
        
    • permettent de mobiliser
        
    • mobiliser des
        
    Problèmes et perspectives en matière de mobilisation des ressources UN التحديات القائمة والفرص المتاحة في مجال حشد الموارد
    La demande d'assistance continue à dépasser de loin la base de ressources du PNUD malgré les succès ainsi obtenus en matière de mobilisation de ressources. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في مجال حشد الموارد، لا يزال الطلب على هذه المساعدة يفوق بكثير رصيد الموارد للبرنامج الإنمائي.
    ∙ Analyser les tendances, le respect des engagements et les possibilités d'action en matière de mobilisation de ressources externes (l'accent étant mis sur l'APD) en organisant régulièrement des débats à ce sujet au Conseil du commerce et du développement; UN :: أن يحلل الاتجاهات والوفاء بالالتزامات وخيارات السياسة العامة في مجال حشد الموارد الخارجية، مركزاً بوجه الخصوص على المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إجراء مناقشات منتظمة في إطار مجلس التجارة والتنمية؛
    Les efforts de mobilisation de ressources déployés par l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont permis au Fonds palestinien pour l'emploi et la protection sociale de poursuivre ses opérations. UN وكفلت جهود منظمة العمل الدولية في مجال حشد الموارد استمرار عمل الصندوق الفلسطيني للتشغيل والحماية الاجتماعية.
    Les pays africains ont considérablement progressé en ce qui concerne la mobilisation des revenus nationaux. Mais leur action reste entravée par l'existence de paradis fiscaux internationaux et par les mouvements illicites de capitaux. UN قطعت البلدان الأفريقية خطوات كبيرة رئيسية في مجال حشد الموارد المحلية، ولكن وجود ملاذات ضريبية دولية وتدفقات مالية غير مشروعة لا يزال يُشكّل عقبة أمام جهود البلدان الأفريقية.
    En outre, la Division aide et conseille le Secrétaire exécutif quant à l’établissement d’une politique cohérente et de directives stratégiques sur la planification du programme et les activités opérationnelles de la CESAP qui lui permettent de mobiliser, de gérer et d’utiliser les ressources du budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم الشُعبة المساعدة والمشورة لﻷمين التنفيذي بشأن وضع سياسة عامة ومبادئ توجيهية استراتيجية متسقة في مجال تخطيط البرامج واﻷنشطة التنفيذية للجنة، في مجال حشد الموارد العادية والخارجة عن الميزانية وإدارتها واستخدامها.
    Elles ont invité les membres qui sont en mesure de le faire à offrir des ressources au FENU et ont prié instamment les membres de la direction du PNUD de mettre leurs compétences en matière de mobilisation de ressources à la disposition du Fonds. UN ودعت الوفود الأعضاء القادرين على توفير الموارد للصندوق إلى أن يفعلوا ذلك، وحثت إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن تتيح للصندوق خبراتها في مجال حشد الموارد.
    Cette collaboration a permis au FNUAP de conserver sa position de chef de file dans le suivi des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de la CIPD en matière de mobilisation des ressources. UN وقد مكّن التعاون الصندوق من مواصلة دوره القيادي في مجال رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال حشد الموارد.
    La bonne appréciation donnée au titre de l'indicateur d'efficacité financière atteste une gestion efficace des ressources financières limitées ainsi que le récent succès enregistré en matière de mobilisation de ressources autres que les ressources de base. UN ويشكل التقييم الإيجابي للأداء الوارد في إطار مؤشر الجدوى المالية دليلا على فعالية إدارة الموارد المالية المحدودة وعلى النجاح الذي تحقق مؤخرا في مجال حشد الموارد غير الأساسية.
    Dans l'ensemble, des progrès réels mais limités sont accomplis en matière de mobilisation de financements. UN 93- وعلى الجملة، فقد أحرز تقدم حقيقي لكنه محدود في مجال حشد التمويل.
    m) Quelles sont les bonnes pratiques en matière de mobilisation de ressources financières et humaines aux niveaux national et international en faveur de réformes globales? UN (م) هل هناك ممارسات جيدة في مجال حشد الموارد المالية والبشرية الوطنية والدولية لإجراء إصلاحات شاملة؟
    Le Groupe demande au Secrétariat de convoquer la troisième réunion de groupe d'experts du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, afin d'imprimer un nouvel élan aux activités convenues dans le programme régional et de permettre aux pays de définir de nouvelles stratégies dans les trois domaines thématiques prioritaires et en matière de mobilisation de ressources. UN وتطلب المجموعة من الأمانة عقد اجتماع فريق الخبراء الثالث لمجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، بهدف إعطاء زخم جديد للأنشطة المتفق عليها في البرنامج الإقليمي والسماح لهذه البلدان بتحديد الاستراتيجيات الجديدة في المجالات المواضيعية الثلاثة ذات الأولوية وفي مجال حشد الموارد.
    a) Diffusant les données d'expériences et les meilleures pratiques nationales en matière de mobilisation des ressources, nationales et internationales, pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets; UN (أ) نشر الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات في مجال حشد الموارد المحلية والدولية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات؛
    68. L'élaboration récente d'une nouvelle identité visuelle pour le Mécanisme mondial et le lancement de son nouveau site Web ont été salués pour avoir favorisé une meilleure compréhension de l'approche du Mécanisme mondial et de son action en matière de mobilisation des ressources. UN 68- وقد أشيد بالقيام مؤخراً بوضع هوية مرئية للآلية العالمية وإطلاق موقعها على الإنترنت لتشجيعهما على تعزيز فهم نهج الآلية وعملها في مجال حشد الموارد.
    Le secrétariat a expliqué que ses efforts de mobilisation de ressources avaient toujours donné d'excellents résultats en raison du mécanisme extrêmement performant d'appels de fonds privés et de plaidoyer auprès des gouvernements sur lequel ils reposaient. UN وأوضحت اﻷمانة أن لديها سجلا فائقا للتتبع في مجال حشد الموارد، ناتج عن جهازها المتطور للغاية لجمع اﻷموال من القطاع الخاص والدعوى المستمرة في هذا المجال مع الحكومات.
    Le présent chapitre met en relief quelques-unes des recommandations qui portent plus particulièrement sur la responsabilité accrue des États Membres en ce qui concerne la mobilisation et l'augmentation de leurs ressources et la gestion de leur propre développement. UN وللتوصيات الواردة أدناه صلة كبيرة بالمسؤولية المتزايدة للدول اﻷعضاء في مجال حشد وتوحيد مواردها وإدارة التنمية في بلدانها.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus accorde une grande importance de principe à l'activité de l'ONU en ce qui concerne la mobilisation de l'aide internationale et la promotion, depuis la catastrophe de Tchernobyl, des intérêts particuliers du Bélarus en tant qu'État qui a le plus souffert et dont les ressources financières sont les plus faibles. UN وحكومة جمهورية بيلاروس تعلق أهمية بالغة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حشد المساعدة الدولية وإبراز اهتمامات بيلاروس الخاصة في فترة ما بعد كارثة تشيرنوبيل باعتبارها أشد الدول تضررا وأقلها موارد مالية.
    En outre, la Division aide et conseille le Secrétaire exécutif quant à l’établissement d’une politique cohérente et de directives stratégiques sur la planification du programme et les activités opérationnelles de la CESAP qui lui permettent de mobiliser, de gérer et d’utiliser les ressources du budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم الشُعبة المساعدة والمشورة لﻷمين التنفيذي بشأن وضع سياسة عامة ومبادئ توجيهية استراتيجية متسقة في مجال تخطيط البرامج واﻷنشطة التنفيذية للجنة، في مجال حشد الموارد العادية والخارجة عن الميزانية وإدارتها واستخدامها.
    Cette meilleure appréhension du rôle moderne de l'industrie dans l'économie mondiale devrait contribuer à appuyer les efforts de l'ONUDI pour mobiliser des fonds; UN ومن شأن هذا الفهم المحسّن لدور الصناعة الحديث في الاقتصاد العالمي أن يدعم جهود اليونيدو في مجال حشد الموارد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus