"مجال صنع القرار" - Traduction Arabe en Français

    • la prise de décisions
        
    • de prise de décisions
        
    • la prise des décisions
        
    • la prise de décision
        
    • prises de décisions
        
    • organes de décision
        
    • les processus décisionnels
        
    :: Assurer la parité hommes-femmes dans la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Utiliser l'information pour mobiliser le soutien nécessaire à la participation des femmes à la prise de décisions UN استخدام المعلومات من أجل تيسير الدعم للمرأة في مجال صنع القرار
    Projets visant à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions dans des organisations des partenaires sociaux UN المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة في مجال صنع القرار داخل منظمات الشركاء الاجتماعيين
    Le Manifeste porte sur des questions de santé, de droit, de développement rural, d'éducation, ainsi que sur la place des femmes dans les mécanismes de prise de décisions et dans l'emploi. UN ويغطي البيان قضايا الصحة، والقانون، والتنمية الريفية، والتعليم، ووضع المرأة في مجال صنع القرار والتوظيف.
    De ce fait, les femmes n'ont guère de possibilités de développer leurs aptitudes à la direction et à la prise des décisions dans le domaine public. UN ولهذا، تملك المرأة فرصة ضئيلة لتطوير دورها القيادي ومهاراتها في مجال صنع القرار في المجالات العامة.
    :: Renforcement du rôle des femmes dans la prise de décision. UN :: تعزيز أدوار المرأة في مجال صنع القرار.
    Nous avons réalisé certains progrès dans certaines professions, mais parvenir à la parité dans des prises de décisions politiques et dans les conseils d'administration des sociétés demeure un défi à relever. UN وقد حققنا بعض التقدم في مجال المهن، لكن لا يزال تحقيق أهدافنا في مجال صنع القرار السياسي ومجالس الشركات يمثل تحديا.
    Le Gouvernement œuvre au renforcement et au dévelopepment du rôle et de la participation des femmes au développement, en particulier dans la prise de décisions. UN وتعمل الحكومة السورية على تعزيز وتطوير دور المرأة ومشاركتها في عمليات التنمية وخاصة في مجال صنع القرار.
    Une analyse rigoureuse et saine des coûts et avantages n'est pas une pratique systématique dans la prise de décisions. UN فالتحليل الدقيق والسليم للتكاليف والفوائد لا يمارس ممارسة منهجية في مجال صنع القرار.
    Donner aux femmes les moyens nécessaires pour participer à la prise de décisions est l'une des priorités inscrites dans le Plan d'action national pour l'égalité des sexes. UN ويشكل تمكين المرأة في مجال صنع القرار إحدى المجالات ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    La responsabilité de la prise de décisions par le Président devrait être également mieux définie. UN ويمكن أيضا تحديد سلطة الرئيس في مجال صنع القرار بصورة أفضل.
    Gestion des connaissances et information au service de la prise de décisions UN إدارة المعارف والمعلومات في مجال صنع القرار
    Le droit des femmes à participer à la prise de décisions sera reconnu non seulement par les institutions officielles, où il est appuyé par des mesures spéciales, mais également dans la sphère privée. UN وسيُعتَرَف بحق المرأة في المشاركة في مجال صنع القرار ليس من جانب المؤسسات الرسمية فحسب، حيث توجد تدابير خاصة لدعم هذه المسألة، بل أيضاً في المجال الخاص.
    Assurer la parité hommes-femmes au niveau de la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Dans le prolongement de la formation communautaire dispensée au Bangladesh et en Malaisie, portant notamment sur le partage ou l'échange de données d'expérience, le Programme régional du PNUD a en 2006 soutenu la formation à l'acquisition de compétences dans le domaine de la prise de décisions à l'intention de femmes du Myanmar et des Philippines. UN ودعمت المبادرة الإقليمية التدريب على المهارات في مجال صنع القرار لنساء الشعوب الأصلية من الفلبين وميانمار.
    À ce jour, plus de 500 organismes communautaires de prise de décisions sur le plan local et d’activités locales de redressement ont été créés. UN وأنشئت حتى اﻵن ٥٠٠ منظمة مجتمعية للقيام بأنشطة محلية في مجال صنع القرار واﻹنعاش.
    Les gouvernements réévaluent leur processus de prise de décisions et leurs pratiques d'élaboration de politiques. UN " وتقوم الحكومات بإعادة تقييم ممارساتها في مجال صنع القرار ووضع السياسة.
    Favoriser les approches communes et la coordination interbureaux au niveau de la prise des décisions et de la gestion courante des opérations au siège. UN تشجيع اﻷنهج العامة المشتركة بين المكاتب والتنسيق في مجال صنع القرار وإدارة اﻷعمال اليومية بالمقر
    La dévolution de cette politique aux régions et aux collectivités locales renforcera les actions de discrimination positive pour la politique du travail et les services de l'emploi ainsi que pour la prise des décisions sur les questions de développement local. UN والتفويض للمناطق والكيانات المحلية سيعزز الأعمال الإيجابية التي تستهدف المساواة في مجال السياسات العمالية وخدمات التوظيف، وفي مجال صنع القرار فيما يتعلق بمسائل التنمية المحلية.
    Les femmes sont encore, à l'échelle mondiale, sous-représentées dans la prise de décision. UN 22 - أما على الصعيد العالمي، فما زال تمثيل المرأة ناقصاً في مجال صنع القرار.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) établit une relation étroite entre la situation des femmes sur le marché du travail, leur accès aux postes de direction et leur participation aux prises de décisions. UN وتقرر منظمة العمل الدولية وجود ارتباط قوي بين إمكانية وصول المرأة إلى مجال صنع القرار ووضعها في سوق العمل من خلال سبل وصولها إلى اﻹدارة.
    Les femmes sont systématiquement absentes des principaux organes de décision dans le domaine économique, qui exercent une influence sur la distribution des ressources dans le secteur public et privé. UN وفي مجال صنع القرار الاقتصادي فإن المرأة غائبة على الدوام من هيئات صنع القرار الرئيسية التي تؤثر في توزيع الموارد في القطاعين العام والخاص.
    En effet, les femmes demeurent largement sous-représentées dans les processus décisionnels, à tous les niveaux et dans tous les domaines, qu'il s'agisse des ménages, des pouvoirs publics locaux, des structures de planification et de développement, des organismes de prestation de services, des parlements nationaux, du pouvoir exécutif ou des institutions de gouvernance mondiale. UN إذ تظل المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى حد كبير في مجال صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع الميادين، بدءاً من الأسر المعيشية، وصولاً إلى الحكومات المحلية، وهياكل التخطيط والتنمية، ومنظمات تقديم الخدمات، والبرلمانات الوطنية، والحكومات التنفيذية ومؤسسات الحوكمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus