Note du Secrétaire général sur la coopération halieutique en Afrique | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن التعاون في مجال مصائد اﻷسماك في افريقيا |
Note du Secrétaire général sur la coopération halieutique en Afrique | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن التعاون في مجال مصائد اﻷسماك في افريقيا |
Représentant lors des négociations avec le Vietnam relatives à la coopération dans le domaine de la pêche, Hanoi, 1991. | UN | مندوب، التفاوض بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك مع فييت نام، هانوي، 1991. |
L'Islande a souligné le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) dans le domaine de la pêche. | UN | لقد أكدت أيسلندا دور منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال مصائد الأسماك. |
De nouvelles politiques et lois en matière de pêche ont été présentées au Parlement qui les a adoptées l'année dernière. | UN | لقد وضعت سياسات وتشريعات جديدة في مجال مصائد اﻷسماك في السنة الماضيـــة، وصادق عليها برلماننا. |
La prorogation porte sur une période de six ans, allant de 2002 à 2008, ce qui consolide le programme de formation en matière de pêches de l'UNU. | UN | ويمتد التمديد فترة ست سنوات من عام 2002 إلى 2008، ويوفر قاعدة صلبة لبرنامج الجامعة للتدريب في مجال مصائد الأسماك. |
En particulier, le Groupe a fait observer que ces organismes étaient essentiels pour renforcer la coopération régionale dans le domaine des pêches. | UN | وبصورة خاصة، لاحظت هيئة الخبراء أن لهذه المنظمات أو الترتيبات دور أساسي في تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال مصائد اﻷسماك. |
Coopération halieutique en Afrique | UN | التعاون في مجال مصائد اﻷسماك في افريقيا |
B. Coopération halieutique en Afrique 82 | UN | باء - التعاون في مجال مصائد اﻷسماك في افريقيا |
Coopération halieutique en Afrique | UN | التعاون في مجال مصائد اﻷسماك في افريقيا |
Rapport du Directeur général de la FAO sur la coopération halieutique en Afrique, transmis par une note du Secrétaire général | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة عن التعاون في مجال مصائد اﻷسماك في افريقيا |
Rapport du Directeur général de la FAO sur la coopération halieutique en Afrique, transmis par une note du Secrétaire général | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة عن التعاون في مجال مصائد اﻷسماك في افريقيا |
À cet égard, certaines délégations ont souligné l'importance que revêtaient la coopération régionale dans le domaine de la pêche et la mise au point d'une réglementation du marché mondial propre à favoriser une pêche durable. | UN | وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على أهمية التعاون الإقليمي في مجال مصائد الأسماك وخلق ظروف سوقية عالمية تحقق استدامة مصائد الأسماك. |
Cet instrument, accompagné d'un accord sur la coopération dans le domaine de la pêche dans le golfe du Tonkin, devrait, selon les deux parties, assurer la stabilité et la paix à long terme dans cette zone. | UN | وهذا الصك، إلى جانب الاتفاق المرافق بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك في خليج تونكين، وفقا لتصريحات الطرفين حري بكفالة الاستقرار والسلام في تلك المنطقة على الأمد البعيد. |
1999 Chef de la délégation russe aux négociations menées avec les Gouvernements de la République d'Islande et du Royaume de Norvège sur l'accord trilatéral concernant certains aspects de la coopération dans le domaine de la pêche | UN | رئيس الوفد الروسي إلى المفاوضات مع حكومة جمهورية أيسلندا ومملكة النرويج بشأن الاتفاق الثلاثي المتعلق ببعض جوانب التعاون في مجال مصائد الأسماك |
Il rappelle aussi que l'Argentine refuse de participer aux activités de coopération menées dans le domaine de la pêche sous l'égide de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud, malgré les graves conséquences qu'a son refus pour la viabilité de la ressource dans l'Atlantique Sud. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن الأرجنتين ترفض المشاركة في التعاون في مجال مصائد الأسماك في إطار لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي، رغم الأثر الخطير لذلك على الاستدامة البيئية للأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي. |
La coopération régionale a progressé dans le domaine de la pêche, notamment grâce à la mise en place de régimes juridiques. L'aide internationale a surtout porté sur des domaines spécifiques tels que l'évaluation des stocks de poissons, l'observation et la surveillance des océans et le règlement direct des licences de pêche. | UN | وقد تحقق التقدم في التعاون الاقليمي في مجال مصائد الأسماك بطرق من بينها إقامة النُّظُم القانونية.أما الدعم الدولي فقد استهدف مجالات محددة مثل تقييم الأرصدة السمكية، ومراقبة المحيطات ورصدها، والمدفوعات المباشرة لاستصدار تراخيص صيد الأسماك. |
Il s'est félicité de l'élargissement en bonne et due forme du Traité multilatéral sur la pêche conclu avec les Etats-Unis d'Amérique, traité qui reste un modèle pour la coopération en matière de pêche dans la région. | UN | واعرب المحفل عن ارتياحه لتمديد العمل رسميا بالمعاهدة المتعددة اﻷطراف المعنية بمصائد اﻷسماك مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ما زالت تشكل نموذجا للتعاون في مجال مصائد اﻷسماك في المنطقة. |
L'accord est prorogé pour six ans, de 2002 à 2008, ce qui est un gage de stabilité pour le programme de formation en matière de pêches. | UN | ويستمر التمديد فترة 6 سنوات، من عام 2002 إلى عام 2008، ويوفر قاعدة صلبة لبرنامج الجامعة للتدريب في مجال مصائد الأسماك. |
Mon pays est également membre du comité de l'Antarctique depuis plus d'un an. En outre, nous examinons la possibilité de faire partie d'autres organisations internationales, et nous adhérons à certains accords bilatéraux sur la coopération dans le domaine des pêches. | UN | وظل بلدي عضوا في لجنة انتاركتيكا ﻷكثر من عام، علاوة على أننا ندرس إمكانية الاشتراك في عضوية منظمــات دوليــة أخــرى، ونحن طرف في عدد من اتفاقات التعاون الثنائية في مجال مصائد اﻷسماك. |
L'Islande, par exemple, partage depuis des décennies son expérience et ses compétences en matière de pêche moderne avec les États côtiers en développement, y compris dans le cadre du Programme de formation sur la pêche de l'Université des Nations Unies à Reykjavik. | UN | فأيسلندا، على سبيل المثال، تتبادل لعقود من الزمن تجربتها وخبرتها في مصائد الأسماك الحديثة مع الدول الساحلية النامية، بما في ذلك من خلال برنامج جامعة الأمم المتحدة للتدريب في مجال مصائد الأسماك في ريكيافيك. |
:: < < The FAO Compliance Agreement > > , paru dans Current Fisheries Issues and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, publié sous la direction de Myron H. Nordquist et John Norton Moore, Center for Oceans Law and Policy, 2000 | UN | :: " اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن الامتثال " ، إعداد Gerald Moore (مستشار قانوني سابق، منظمة الأغذية والزراعة)، منشور في القضايا الراهنة في مجال مصائد الأسماك ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تحرير Myron H. Nordquist و John Norton Moor، مركز قانون وسياسات المحيطات، 2000 |
L'un des projets les plus importants vise à renforcer les moyens de l'Institut de formation et de développement des Caraïbes pour les pêcheries. | UN | ومما تجدر ملاحظته أن هناك مشروعا يهدف إلى تعزيز المعهد الكاريبي للتدريب والتنمية في مجال مصائد الأسماك من خلال بناء القدرات. |
Le FIDA participe à de nombreux projets de pêche, qui ont tous pour objectif l'utilisation rationnelle des ressources halieutiques par des pêcheurs artisanaux. | UN | ويشارك الصندوق الدولـي للتنمية الزراعية في العديد من المشاريع في مجال مصائد اﻷسماك يتمثل هدفها جميعا في كفالة استخدام الصيادين الحرفيين لموارد المصائد على نحو رشيد. |
À ce sujet, je voudrais rappeler que le Programme de formation de l'Université des Nations Unies sur les pêches, en Islande, reste ouvert à la coopération avec les pays en développement dans le domaine de la viabilité des pêches. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بأن برنامج جامعة الأمم المتحدة للتدريب في مجال مصائد الأسماك في أيسلندا على استعداد للتعاون مع البلدان النامية في مجال استدامة مصائد الأسماك. |
L'assistance que la Nouvelle-Zélande a prêtée à la FFA a permis à cette dernière d'aider ses États membres en développement à mettre au point des réglementations ou des politiques relatives aux pêches. | UN | وذكرت نيوزيلندا أنها تقدم الدعم لوكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ التي تقوم بدورها بدعم البلدان الأعضاء النامية فيما يتعلق بالبيئة التنظيمية والمتصلة بالسياسات في مجال مصائد الأسماك. |