3) une session de formation en vue de préparer de jeunes leaders dans le domaine de la lutte contre le sida en collaboration avec l'Association nationale de protection des jeunes; | UN | دورة لإعداد شباب قياديين في مجال مكافحة الإيدز بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية الشباب؛ |
Formation des imams, des prédicateurs et des prêtres, à la lutte contre le sida | UN | تدريب الأئمة والدعاة والقساوسة في مجال مكافحة الإيدز |
Il est plus urgent que jamais pour les donateurs actuels de continuer d'investir dans la lutte contre le sida et les autres maladies. | UN | ثمة إلحاح أشد من أي وقت مضى لكي تواصل الجهات المانحة الحالية الاستثمار في مجال مكافحة الإيدز والأمراض الأخرى. |
50. Le Ghana a salué les immenses efforts accomplis en matière de lutte contre le sida, la tuberculose et d'autres maladies. | UN | 50- ورحبت غانا بحرارة بالجهود الجبارة التي بذلتها غينيا الاستوائية في مجال مكافحة الإيدز والسل وغيرهما من الأمراض. |
Compte tenu de cette expérience, la Fédération de Russie continuera de fournir un appui financier, technique et organisationnel aux pays pour lutter contre le sida. | UN | وإذا أخذنا هذه الخبرة في الاعتبار، فإن الاتحاد الروسي سيستمر في تقديم الدعـــم التقنـــي والمالـــي والتنظيمــــي للبلدان فــــي مجال مكافحة الإيدز. |
Un exemple de la lutte contre le sida menée par Sisters of Mercy à l'appui de l'objectif 6 est offert par le Sister to Sister Project, un projet mené en partenariat avec les populations autochtones. | UN | مثال ذلك عمل منظمتنا في مجال مكافحة الإيدز وتعزيز الهدف 6، مشروع الأخت لأختها وهو برنامج للعمل بمشاركة السكان الأصليين. |
:: Protéger et maintenir les acquis de la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, notamment face à de nouvelles menaces telles les souches multirésistantes ou ultrarésistantes de la tuberculose; | UN | :: حماية ما تحقق من مكاسب في مجال مكافحة الإيدز والسل والملاريا وكفالة استمرارية هذه المكاسب بسبل منها التصدي للتهديدات الجديدة، مثل السل المقاوم لأدوية متعددة والسل الشديد المقاومة للأدوية |
:: Poursuivre les politiques qui ont donné de bons résultats dans la lutte contre le sida et d'autres maladies, comme par exemple l'octroi de brevets de production et de commercialisation des médicaments contre le sida par le Gouvernement brésilien et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | مواصلة السياسات الناجحة في مجال مكافحة الإيدز وغيره من الأمراض، مثل منح براءات إنتاج وتسويق الأدوية المضادة للإيدز ومن قبل الحكومة البرازيلية ومنظمة الصحة العالمية. |
Et je remercie également le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida qui nous a aidés à obtenir ces résultats. | UN | وأود أيضاً أن أشيد بخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز لما قدمته لنا من مساعدة في الوصول إلى تلك النتائج. |
Nous apprécions tout particulièrement l'aide reçue des donateurs, comme les États-Unis par le biais du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | ونحن نقدر بشكل خاص، المساعدة التي نتلقاها من الجهات المانحة، مثل الولايات المتحدة، عبر خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
Le Fonds mondial est prêt à jouer son rôle en tant qu'instrument multilatéral majeur de financement dans la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ويقف الصندوق العالمي على أهبة الاستعداد للقيام بدوره بصفته أداة التمويل المتعددة الأطراف الرئيسية في مجال مكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
L'OMS et ONUSIDA sont intervenus vigoureusement pour que les pays obtiennent des financements auprès du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ainsi que du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | وكان دور منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك حسما في تمكين البلدان من تأمين الحصول على تمويل من الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وكذلك من البرنامج الأمريكي لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
Dans le cadre de sa nouvelle stratégie et de l'Initiative pour la sécurité sanitaire mondiale du Président, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida augmentera son investissement dans des programmes qui renforcent les mesures prises à l'échelon national en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وإذ تستشرف خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز المستقبل في إطار استراتيجيتها الجديدة ومبادرة الرئيس المعنية بالصحة العالمية، فإنها ستزيد استثمارها في البرامج التي تعزز الاستجابات القطرية المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
À l'heure où ils s'efforcent de faire face aux conséquences de la récession, les gouvernements doivent impérativement continuer d'investir davantage dans la lutte contre le sida pour obtenir de vrais résultats dans un avenir proche et les décennies à venir. | UN | وبينما تجاهد الحكومات في مواجهة عواقب هذا التراجع الاقتصادي، فإن من المهم للغاية الإبقاء على استثماراتها في مجال مكافحة الإيدز وتعزيزها من أجل الحصول على عوائد أكثر أهمية في المستقبل القريب وعلى مدى العقود المقبلة. |
S'appuyant sur cet élan, le Plan d'urgence du Président des États-Unis d'Amérique pour la lutte contre le sida et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ont permis d'obtenir des fonds pour renforcer les systèmes de santé dans certaines des zones qui en ont le plus besoin. | UN | وللاستفادة من الزخم، بدأت خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا تدعيم تمويل برامج الإيدز لتعزيز الأنظمة الصحية في بعض من أكثر الأماكن احتياجا. |
En République d'Afrique du Sud, l'Ordre de Malte collabore avec la Conférence des évêques catholiques de l'Afrique du Sud ainsi qu'avec le Catholic Services Relief sur un programme commun de traitement, financé par le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | وفي جمهورية جنوب أفريقيا، تعمل منظمة فرسان مالطة مع مؤتمر جنوب أفريقيا للأساقفة الكاثوليك، وخدمات الغوث الإنساني الكاثوليكي، في برنامج للعلاج المشترك للمصابين بالفيروس، يتم تمويله من قبل خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
Aujourd'hui encore, bien que les besoins soient de plus en plus criants, plus de 31 000 personnes reçoivent un traitement antirétroviral contre le sida en Haïti, grâce à l'appui du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et également avec l'appui du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (PEPFAR). | UN | واليوم، على الرغم من أن الحاجة لا تزال أشد إلحاحاً، يتلقى علاج مضادات الفيروسات العكوسة ما يربو على 000 31 شخص من مرضى الإيدز في هايتي، بفضل دعم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
Depuis, la crise de l'économie mondiale n'a fait que s'aggraver, et il devient de plus en plus difficile de tenir les engagements mondiaux en matière de lutte contre le sida. | UN | ومنذ ذلك الاجتماع، حدث تراجع اقتصادي عالمي يزداد عمقا وتزداد بسببه شدة التحديات التي تواجه الوفاء بتلك الالتزامات العالمية في مجال مكافحة الإيدز. |
Il a mentionné divers dispositifs pour la fourniture de soins de santé, l'éducation et les infrastructures de base et a félicité la Guinée équatoriale d'avoir dépassé les objectifs fixés en matière de lutte contre le sida, la tuberculose et d'autres maladies. | UN | وأشارت إلى مختلف الآليات المتعلقة بتوفير الرعاية الصحية والتعليم والبنية التحتية الأساسية وأشادت بتجاوز غينيا الاستوائية للأهداف المحددة في مجال مكافحة الإيدز والسل وغيرهما من الأمراض. |
Entre 2006 et 2010, le Gouvernement irlandais a versé au total 695 millions d'euros à son fonds pour l'aide publique au développement (APD) pour lutter contre le sida et les autres maladies transmissibles. | UN | فخلال السنوات بين عام 2006 و 2010، أنفقت الحكومة الأيرلندية ما جملته 695 مليون يورو على صناديق مساعداتنا الرسمية في مجال مكافحة الإيدز وغيره من الأمراض المعدية. |