Plan national de sensibilisation et de formation à la prévention de la violence contre la femme | UN | الخطة الوطنية للتوعية والتدريب في مجال منع العنف ضد المرأة |
Brochure d'information juridique sur la prévention de la violence dans la famille | UN | كتيب عن المشورة القانونية في مجال منع العنف العائلي. |
Un accord visant à renforcer le Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) a été également signé. | UN | وأردفت قائلة إنه تم التوقيع أيضاً على اتفاق لتعزيز مكتب التنسيق الوطني في مجال منع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
Pour soutenir ces objectifs, la Campagne offre une plateforme permettant la diffusion et l'échange des connaissances scientifiques sur la prévention de la violence, et le partage des politiques, des plans et des expériences en matière de prévention de la violence. | UN | ودعما لهذه الأهداف، توفر الحملة منبرا لنشر وتبادل المعرفة القائمة على العلم عن منع العنف، وتبادل السياسات والخطط والخبرات في مجال منع العنف. |
Le bureau dispense une formation aux enseignants chargés de la sensibilisation en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes afin de leur permettre de faire un usage efficace de ces documents. | UN | كما أن مكتب مجلس الوزراء يوفر أيضا التدريب للمدربين الذين يثقفون الناس في مجال منع العنف ضد المرأة حتى يقدموا توجيها فعالا مستعينين بهذه المواد. |
Il l'engage également à renforcer la coopération entre la police, le ministère public et les organisations non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على توثيق التعاون بين جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمنظمات غير الحكومية في مجال منع العنف ضد المرأة. |
Il appuie également les travaux menés dans le cadre de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement ainsi que par la Direction de la coopération pour le développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques pour prévenir la violence armée. | UN | كما يدعم المكتب عمل إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية وما تقوم به مديرية التعاون الإنمائي، التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من أعمال في مجال منع العنف المسلح. |
Sachant combien il importe d'aider la Mission à jouer le rôle qui lui a été confié en matière de prévention des violences sexuelles, le Comité consultatif recommande que la proposition du Secrétaire général de créer au sein du Groupe de la violence sexuelle deux postes d'administrateur recruté sur le plan national et deux emplois temporaires de Volontaire des Nations Unies soit approuvée. | UN | ونظرا لأهمية دعم البعثة في تنفيذ الدور المنوط بها في مجال منع العنف الجنسي، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام إنشاء وظيفتين ثابتتين لموظفين فنيين وطنيين ووظيفتين مؤقتتين لاثنين من متطوعي الأمم المتحدة في وحدة مكافحة العنف الجنسي. |
La coopération entre le Conseil de l'Europe et l'ONU est en train de s'étendre dans le domaine de la prévention de la violence à l'égard des femmes et de la protection des enfants. | UN | والتعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة يتطور في مجال منع العنف ضد المرأة وحماية الطفل. |
Ce comité a été créé en vue d'élaborer d'un plan d'action visant à sensibiliser les membres des forces armées et la population à la prévention de la violence sexuelle et à la lutte contre ce phénomène. | UN | وقد أنشئت هذه اللجنة لوضع خطة عمل لتوعية أفراد القوات المسلحة والسكان في مجال منع العنف الجنسي وسبل التصدي له. |
Les chefs religieux et les organisations confessionnelles jouent un rôle important dans la prévention de la violence contre les filles. | UN | واضطلع الزعماء الدينيون والمؤسسات الدينية بدور هام في مجال منع العنف ضد الفتيات. |
Voir les paragraphes 31 et 32 en ce qui concerne les mécanismes dans le domaine de la prévention de la violence familiale. | UN | انظر الفقرتين 31 و 32 بشأن الآليات القائمة في مجال منع العنف المنزلي. |
L'OMS a présenté au Rapporteur spécial un rapport sur les initiatives qu'elle a prises dans le domaine de la prévention de la violence et de la gestion des situations de violence, accompagné de statistiques sur la violence familiale dans le monde. | UN | وقامت المنظمة بتزويد المقررة الخاصة بتقرير عن مبادراتها في مجال منع العنف ومعالجته مع إحصاءات عن مدى انتشار العنف المنزلي عالميا. |
La réunion du Réseau européen de prévention de la criminalité, à Vilnius en 2013, a donné lieu à la publication d'un manuel sur la prévention de la violence domestique, destiné aux praticiens. | UN | وأوضحت أن اجتماع الشبكة الأوروبية لمنع الجريمة، المعقود في فيلنيوس في عام 2013، أدى إلى نشر كتيب موجَّه إلى الممارِسين في مجال منع العنف العائلي. |
Un aperçu du cadre législatif dans le domaine de la prévention de la violence familiale est fourni dans les réponses des paragraphes 31 et 32, points 40 à 47. | UN | 84 - ويرد عرض عام للإطار التشريعي في مجال منع العنف المنزلي في الردود الواردة في الفقرتين 31 و 32، البنود 40 إلى 47. |
:: D'autre part, sous les auspices du programme du HCR, le Ghana a dispensé à la communauté des réfugiés, à du personnel de police et à des membres des groupes de vigilance de voisinage une formation en matière de prévention de la violence et d'intervention en cas de violence sexuelle ou sexiste. | UN | :: ووفرت غانا أيضا التدريب في مجال منع العنف والاستجابة للعنف الجنسي والجنساني، تحت رعاية برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لصالح فئة اللاجئين وأفراد الشرطة وأعضاء أفرقة حراسة الأحياء. |
Des ateliers de renforcement des capacités en matière de prévention de la violence au sein de la famille ont été proposés aux membres de la communauté se trouvant dans les camps de réfugiés et aux associations locales. | UN | ونُظمت أيضا حلقات عمل لبناء القدرات في مجال منع العنف العائلي لصالح أفراد المجتمعات المحلية في مخيمات اللاجئين ولصالح المنظمات المجتمعية. |
13. Les recommandations de l'étude indiquent le cap à suivre pour accélérer et surveiller les progrès faits en matière de prévention de la violence et des mesures prises pour y faire face. | UN | 13 - توفر التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة خارطة طريق للتعجيل بالتقدم في مجال منع العنف والتصدي له، ورصد ذلك التقدم. |
Fin 2010, six pays pilotes ont été désignés comme bénéficiaires potentiels d'une assistance intégrée en matière de prévention de la violence armée sur le terrain. La mise en place de cette assistance est en cours. | UN | وفي أواخر عام 2010، حدد هذا البرنامج ستة بلدان يجدر التركيز عليها باعتبارها بلدانا يحتمل أن تستفيد من المساعدة المتكاملة في مجال منع العنف المسلح على أرض الواقع ويجري العمل حاليا على تنفيذ هذه المساعدة. |
Il l'engage également à renforcer la coopération entre la police, le ministère public et les organisations non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على توثيق التعاون بين جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمنظمات غير الحكومية في مجال منع العنف ضد المرأة. |
124.40 Redoubler d'efforts pour prévenir la violence à l'égard des femmes (Luxembourg); | UN | 124-40- أن تضاعف جهودها في مجال منع العنف ضد المرأة (لكسمبرغ)؛ |
Dans l'école spéciale secondaire du MVD, les programmes de formation prévoient, pour toutes les catégories d'étudiants, un cours spécial intitulé < < Activité des services de l'intérieur en matière de prévention des violences familiales > > . | UN | وفي المدرسة الثانوية الخاصة التابعة ﻟوزارة الداخلية، تتضمّن برامج التدريب للطلاب من كل الفئات درساً خاصاً بعنوان " نشاط مصالح وزارة الداخلية في مجال منع العنف الأسري " . |