"مجال وضع السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • l'élaboration de politiques
        
    • matière d'élaboration de politiques
        
    • matière de politique
        
    • matière de politiques
        
    • matière d'élaboration des politiques
        
    • la formulation de politiques
        
    • matière de formulation des politiques
        
    • domaine de l'élaboration des politiques
        
    • 'élaborer les politiques
        
    • pour formuler leurs politiques
        
    • le plan des politiques
        
    • d'élaborer des politiques
        
    • l'élaboration d'une politique
        
    • matière d'application de politiques
        
    • les domaines de la formulation des politiques
        
    Leur diffusion et leur usage dans le domaine de l'élaboration de politiques n'en sont encore qu'à leurs balbutiements et il convient de favoriser leur acceptation et leur mise en oeuvre à une vaste échelle. UN ونشر واستخدام هذه المبادئ في مجال وضع السياسات ليسا إلا في بدايتهما، ومن الواجب تشجيع قبولها وتنفيذها على نطاق واسع.
    De plus, l'organisation a offert son assistance dans le domaine de l'élaboration de politiques relatives aux biotechnologies. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة المساعدة في مجال وضع السياسات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية.
    L'Organisation des Nations Unies peut beaucoup pour renforcer et consolider les politiques de développement à long terme et, à cette fin, il faudrait élargir la coopération avec les États Membres et renforcer leurs capacités nationales en matière d'élaboration de politiques et d'investissements sociaux. UN وذكرت أن الأمم المتحدة لديها إمكانات كثيرة لتعزيز ودعم السياسات الإنمائية الطويلة الأجل وضمان وجود تعاون أوسع نطاقا مع الدول الأعضاء وتدعيم قدراتها الوطنية في مجال وضع السياسات والاستثمار الاجتماعي.
    Pour améliorer les politiques et programmes sociaux actuels, il est essentiel de promouvoir l'évaluation de la politique de la famille, d'examiner les problèmes que rencontrent les familles et de partager les pratiques optimales en matière de politique familiale. UN ولتحسين السياسات والبرامج الاجتماعية الحالية، فمن الضروري تعزيز تقييم السياسات المعنية بالأسرة، واستعراض التحديات التي تواجهها الأسر، وتقاسم الممارسات الجيدة في مجال وضع السياسات الأسرية.
    Par ailleurs, l'accent sera mis sur l'échange de données d'expérience en matière de politiques au sein des régions et des sous-régions et sur le suivi à l'échelon régional; UN إضافة إلى ذلك، سيتم التركيز أساسا على تبادل الخبرة في مجال وضع السياسات داخل المناطق والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد على المستوى الإقليمي؛
    Ces externalités exigent une coordination internationale accrue en matière d'élaboration des politiques. UN وتتطلب هذه المؤثرات الخارجية تعزيز التنسيق الدولي في مجال وضع السياسات.
    Une petite équipe de spécialistes nationaux ghanéens s'est vu offrir la possibilité d'étudier les schémas directeurs, les outils et les méthodologies utilisés en Afrique du Sud et susceptibles de servir à la formulation de politiques au Ghana. UN ففي غانا أتيح لفريق أساسي من الخبراء الوطنيين فرصة لدراسة اطار السياسات العامة والوسائل والمنهجيات المستخدمة في جنوب افريقيا التي يمكن تطبيقها في مجال وضع السياسات في غانا.
    ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission en matière de formulation des politiques économiques et sociales, particulièrement en ce qui concerne l'égalité et l'éradication de la pauvreté UN ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الرئيسيين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر
    Les travaux préparatoires des conférences mondiales ont donné lieu à une collaboration approfondie entre les organismes dans le domaine de l'élaboration des politiques au niveau régional. UN وقد أفضت العمليات التحضيرية بالاقتران مع مؤتمرات القمة العالمية إلى تعاون واسع النطاق فيما بين الوكالات في مجال وضع السياسات على الصعيد اﻹقليمي.
    L'OMS fournit en outre un appui technique aux pays aux fins de l'élaboration de politiques et de plans au niveau national. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية.
    Différents ministères bénéficieront d'un appui technique pour l'élaboration de politiques et stratégies intersectorielles relatives aux atteintes à l'environnement . UN وسيقدم الدعم التقني للوزارات القطاعية في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات والتي لها صلتها باﻷثر البيئي.
    Par ailleurs, on procède actuellement à l'élaboration de politiques, de processus normalisés, de lignes directrices et de méthodes de gestion efficaces, afin d'aider le personnel administratif du Département des affaires politiques à appuyer de manière efficace les missions politiques spéciales. UN كما لا يزال العمل جارٍ في مجال وضع السياسات والعمليات الموحدة والمبادئ التوجيهية وأساليب إدارة الأداء بغية مساعدة الموظفين المسؤولين في إدارة الشؤون السياسية في تقديم دعم فعال إلى البعثات السياسية.
    L'Assemblée générale est une tribune fondamentale où la Chambre de commerce internationale peut mobiliser l'expertise, en matière d'élaboration de politiques, qu'elle tient d'entreprises et d'organisations professionnelles de toute taille et de toutes les régions du monde. UN والجمعية العامة مركز تنسيق هام يمكن أن تعبئ فيها الغرفة الخبرات التي اكتسبتها في مجال وضع السياسات من شركات ومؤسسات تجارية من كل الأحجام وفي جميع مناطق العالم.
    Les principaux domaines où des résultats sont escomptés sont l'élaboration d'un logiciel, l'amélioration de la planification stratégique et le développement de formats pour la planification et l'établissement de rapports ainsi que le renforcement de la capacité du HCR en matière de politique et d'évaluation. UN وتشمل المجالات الرئيسية للإنجازات إحراز تقدم كبير في تطوير برنامج حاسوبي في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وتحسين التخطيط الاستراتيجي، وإيجاد صيغ للتخطيط ووضع التقارير، وتعزيز قدرة المفوضية في مجال وضع السياسات والتقييم.
    b) Perfectionnement des ressources humaines et des capacités techniques en matière de politiques économiques et sociales dans les Caraïbes UN (ب) تحسين مستوى الموارد البشرية والخبرات التقنية في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي
    En ce qui concerne la recommandation 18, qui porte sur le renforcement des capacités en matière d'élaboration des politiques et de gestion de la fonction publique, il est à noter que l'un des principaux éléments du programme de modernisation de l'administration publique est l'amélioration constante de l'élaboration des politiques. UN أما بالنسبة للتوصية 18 بشأن تعزيز القدرات في مجال وضع السياسات العامة وإدارة الخدمة العامة، فمن المكونات الرئيسية لبرنامج تحديث الحكومة التحسين المستمر لتشكيل السياسة العامة.
    Bien que la Déclaration ne concerne que les États, les institutions participant à la formulation de politiques internationales en matière de commerce, d'investissement et de finance doivent accorder l'attention voulue à cet instrument. UN وعلى الرغم من أن " الإعلان " لا يشير إلا إلى الدول، فإنه يتعين على المؤسسات العاملة في مجال وضع السياسات التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد الدولي أن تولي الاهتمام الواجب إلى هذا الصك.
    ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission en matière de formulation des politiques économiques et sociales, particulièrement en ce qui concerne l'égalité et l'éradication de la pauvreté UN ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الرئيسيين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر
    8.44 Les textes portant autorisation du programme de travail dans le domaine de l'élaboration des politiques sont les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social qui contiennent un vaste ensemble d'objectifs et d'engagements dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ٨-٤٤ برنامج العمل في مجال وضع السياسات مستمد من الولايات التشريعية التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتحتوي على مجموعة كبيرة من اﻷهداف والالتزامات في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    iii) Signes d'évolution de la performance des institutions chargées d'élaborer les politiques et d'assurer des services UN ' 3` توفر الدليل على حدوث تغيير في الأداء المؤسسي للمؤسسات العاملة في مجال وضع السياسات وتوفير الخدمات
    Objectif : L'objectif est d'accroître la coordination des activités statistiques internationales dans l'ensemble de la région et de permettre aux pays en transition d'utiliser plus efficacement le système de comptabilité nationale et les indicateurs sociaux pour formuler leurs politiques Les activités devraient permettre : UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في رفع مستوى التنسيق في الأعمال الإحصائية الدولية في جميع أنحاء المنطقة من أجل التوصل إلى استخدام الحسابات القومية والمؤشرات الاجتماعية بقدر أكبر من الفعالية لسد احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال وضع السياسات.
    Les conseils à eux seuls ne consolideront pas la paix, et encore moins s'ils ne sont pas assortis d'une aide matérielle ou sur le plan des politiques. UN ومما لا شك فيه أن مجرد إسداء المشورة وحده لن يوطد السلام، إن لم يقترن ذلك بتقديم المساعدة المادية أو في مجال وضع السياسات العامة.
    Convaincue que la société civile, notamment les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation s'agissant d'élaborer des politiques de la famille et de renforcer les capacités, UN واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المؤسسات البحثية والأكاديمية، يؤدي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال وضع السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة،
    Certains efforts prometteurs ont déjà été entrepris au niveau national en ce qui concerne l'élaboration d'une politique de l'eau mais ces efforts doivent être généralisés et renforcés. UN وهناك بعض الجهود الوطنية التي تبشر بخير في مجال وضع السياسات المائية، ولكن هذه الجهود يجب توسيع نطاقها وتعزيزها.
    L'accent sera mis en particulier sur l'échange de données d'expérience en matière d'application de politiques au sein des régions et des sous-régions, et sur le suivi à l'échelon régional; UN وسيتم التركيز أساسا على تبادل الخبرة في مجال وضع السياسات داخل الأقاليم والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد الإقليمي؛
    Il s'agira notamment de coopérer dans les domaines de la formulation des politiques, de la formation et du renforcement des capacités. UN وسيتضمن ذلك التعاون في مجال وضع السياسات والتدريب وبناء القدرات، وذلك ضمن مجالات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus