"مجتمع أكثر ديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • une société plus démocratique
        
    Au Mali et au Cap Vert, des organismes internationaux ont appuyé les réformes politiques nécessaires pour y créer une société plus démocratique. UN ففي مالي والرأس الأخضر، قامت الوكالات الدولية بدعم إصلاحات سياسية تلزم لخلق مجتمع أكثر ديمقراطية في هذين البلدين.
    Sao Tomé-et-Principe a réaffirmé sa volonté d'évoluer vers une société plus démocratique, juste et pacifique. UN وأكدت سان تومي وبرينسيبي مجدداً التزامها بالسير قُدماً باتجاه تحقيق مجتمع أكثر ديمقراطية وعدالة سلماً.
    Mais, heureux de pouvoir reconstruire une société plus démocratique, plus responsable et plus cohérente, les Libériens veulent à tout prix rentrer dans leur pays pour participer à cette tâche. UN ومع ذلك، فأبناء ليبريا، إذ يرحبون بكل فرصة جديدة لإعادة بناء مجتمع أكثر ديمقراطية ومساءلة وتلاحما، يتوقون إلى العودة إلى الوطن والإدلاء بدلوهم.
    Luttons contre le terrorisme, la pauvreté et la misère, dans la quête d'une société plus démocratique et plus tolérante. UN ولنكافح الإرهاب والفقر والبؤس بحثاً عن مجتمع أكثر ديمقراطية وأكثر تسامحاً.
    La réforme fondamentale des médias est bien avancée et contribue à créer une société plus démocratique. UN وتحقق جزء كبير من اﻹصلاحات اﻷساسية في مجال وسائط اﻹعلام، ويساعد هذا على خلق مجتمع أكثر ديمقراطية.
    En Iran, où les projets du Président, qui souhaite instaurer une société plus démocratique, sont en butte à une opposition ardente, il faut faire avancer beaucoup les droits de la femme, les libertés d'opinion, d'expression et de religion, en particulier celle des bahaïs. UN وفي إيران حيث تواجه خطط الرئيس لإقامة مجتمع أكثر ديمقراطية معارضة صلبة، فإنه يلزم تحقيق قدر أكبر من التقدم في مجال حقوق الإنسان للمرأة، وحرية الرأي والتعبير والحرية الدينية، وخاصة بالنسبة للبهائيين.
    73. Le processus de transition pacifique vers une société plus démocratique ne s'est pas fait sans mal. UN ٧٣ - ولم يخل التحول السلمي نحو مجتمع أكثر ديمقراطية من تحديات.
    L'Union européenne exprime son appui aux efforts du gouvernement Arzú en faveur d'une consolidation de la paix et de la constitution d'une société plus démocratique et pluraliste au Guatemala. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن دعمه للجهود التي تبذلها حكومة آرزو لزيادة ترسيخ السلام وتكوين مجتمع أكثر ديمقراطية وتعددية في غواتيمالا.
    À cette fin, les politiques sociales de l'Espagne visent à investir dans les ressources financières et humaines afin de garantir l'égalité, celle-ci étant un objectif à atteindre en vue d'inaugurer une société plus démocratique et plus équitable. UN وتحقيقا لذلك فإن السياسات الاجتماعية في إسبانيا تهدف إلى الاستثمار في الموارد المالية والبشرية لضمان المساواة، حيث إن المساواة هي هدف ينبغي تحقيقه من أجل إحلال مجتمع أكثر ديمقراطية وأكثر إنصافاً.
    Renforcer effectivement le rôle des femmes dans la société à tous les niveaux favorise l'égalité des chances, la participation des femmes aux décisions et l'avènement d'une société plus démocratique et plus juste. UN وتتزايد إمكانات إحداث التغيير من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإرساء مجتمع أكثر ديمقراطية وعدلا بالزيادة الفعلية لتأثير المرأة في الحياة العامة على جميع الأصعدة.
    Tout au long des importants changements qui se sont produits en Haïti au cours des trois dernières années, la MICIVIH a assuré une présence rassurante et trouvé des moyens novateurs pour venir en aide partout en Haïti aux autorités et à la population, dans la construction d'une société plus démocratique, plus juste et plus prospère. UN وخلال السنوات الثلاث التي شهدت تغيرات هامة في هايتي، ظلت البعثة المدنية الدولية تمثــل حضــورا مطمئنــا، وتجــد الوسائل المبتكرة لمساعدة السلطات والشعب في جميــع أنحــاء هايتي فــي بناء مجتمع أكثر ديمقراطية وعدالة وازدهارا.
    Un réseau interministériel et un réseau de citoyens constitué de représentants d'organisations confrontées à la question de la discrimination (notamment pour des raisons d'origine ethnique, de religion, de sexe ou de statut) ont collaboré en vue d'établir un plan national de lutte contre la discrimination au Chili visant à instaurer une société plus démocratique et participative, caractérisée par la tolérance et la non-discrimination. UN 30 - وثمة شبكة من الوزارات، وشبكة أخرى من المواطنين تتضمن ممثلي المنظمات التي تواجه مشكلة التمييز (لأسباب تتعلق بصفة خاصة بالمنشأ العرقي أو الدين أو الجنس أو المركز الاجتماعي)، وقد تعاونت هاتان الشبكتان بهدف وضع خطة وطنية لمكافحة التمييز في شيلي، مما يؤدي إلى تهيئة مجتمع أكثر ديمقراطية وتشاركية، مع اتسام هذا المجتمع بالتسامح وعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus