La famille est l'unité la plus petite responsable de façonner la société de demain. | UN | إن اﻷسرة هي أصغر وحدة رعاية مسؤولة عن تشكيل مجتمع الغد. |
Alors que nous célébrons l'Année internationale de la famille, nous espérons jeter les bases d'un concept de la famille unie, la pierre angulaire de la société de demain. | UN | ونحن نحتفل بالسنة الدولية لﻷسرة، يحدونا اﻷمل في خلق اﻷسرة المتماسكة، اﻷسرة التي تكون أساس مجتمع الغد. |
Le système éducatif d'aujourd'hui crée la société de demain. | UN | وذكرت أن النظام التعليمي اليوم هو الذي يشكل مجتمع الغد. |
Divers systèmes d'éducation, adaptés à chaque enfant, offrent aujourd'hui toujours plus de possibilités pour bâtir la société de demain. | UN | ولاحظ أن هناك نظما مختلفة للتعليم توافق كل طفل وتتيح له إمكانيات متزايدة دوما لبناء مجتمع الغد. |
La participation est le moyen optimal par lequel nous pouvons édifier la société de demain. | UN | إن المشاركة هي أفضل وسيلة نستطيع من خلالها بناء مجتمع الغد. |
Le Maroc a estimé qu'un travail effectué dans les écoles contribuerait à façonner la société de demain. | UN | ويؤمن المغرب بأن العمل داخل المدارس سيساعد في رسم صورة مجتمع الغد. |
Le Maroc a estimé qu'un travail effectué dans les écoles contribuerait à façonner la société de demain. | UN | ويؤمن المغرب بأن العمل داخل المدارس سيساعد في رسم صورة مجتمع الغد. |
53. L'année 1997 a été consacrée précisément au thème du changement, un changement durable et maîtrisé qui s'inscrit dans la dynamique d'édification de la société de demain. | UN | 53- وكُرس عام 1997 لموضوع التغيير بالتحديد، أي التغيير المستدام والمنظم الذي يندرج في زخم عملية بناء مجتمع الغد. |
Il s'agira d'un sommet des Nations Unies au niveau des chefs d'État et de gouvernement auquel l'Union européenne accorde une importance vitale dans l'avènement de la société de demain. | UN | وسيكون مؤتمر القمة هذا مؤتمرا تعقده الأمم المتحدة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات ويخوله الاتحاد الأوروبي القيام بدور هام لتصميم مجتمع الغد. |
La République arabe syrienne, sous la direction de Hafez El Assad, se fondant sur ce que ses ancêtres lui ont légué au plan de la civilisation, tend la main à d'autres civilisations et cultures en Afrique, en Asie, en Europe et dans les deux Amériques pour qu'ensemble nous puissions édifier la société de demain fondée sur la justice, l'égalité et la coopération. | UN | إن الجمهورية العربية السورية، التي تتابع بقيادة السيد الرئيس حافظ اﻷسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، بناء ما بدأه أجدادنا من حضارة، تمد يدها اليوم إلى الحضارات اﻷخرى والثقافات اﻷخرى في أفريقيا وآسيا وأوروبا واﻷمريكتين كي نبني جميعا مجتمع الغد القائم على العدل والمساواة والتعاون. |
Dans ce cadre, la contribution du CNJA a constitué une tentative de définition des contours de la société de demain : elle propose une évaluation des défis économiques et sociaux majeurs et des ingrédients nécessaires à l'animation d'un débat national sur la problématique du changement. | UN | وفي هذا الإطار، شكلت مساهمة المجلس الوطني للشباب والمستقبل محاولة لتحديد معالم مجتمع الغد: فهي أنها تقترح تقييماً للتحديات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية والمقومات اللازمة لتنشيط مناقشة وطنية بشأن إشكالية التغيير. |