A cette réunion, la communauté internationale des donateurs a manifesté un intérêt accru et une volonté d'appuyer la reconstruction de l'économie libanaise. | UN | وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم. |
A exhorté la communauté internationale des donateurs et les organismes de développement à continuer de fournir une assistance à la ZEP et a demandé qu'une conférence des donateurs soit organisée en 1994; | UN | ناشدت مجتمع المانحين الدوليين والوكالات الانمائية أن تواصل مساعدة المنظمة، وأوصت بتنظيم مؤتمر للمانحين في عام ١٩٩٤؛ |
Le Mexique a fait des recommandations et invité la communauté internationale des donateurs à se mobiliser pour agir sur le terrain, en particulier dans le domaine de la sécurité. | UN | وقدمت توصيات ودعت مجتمع المانحين الدوليين إلى توجيه عمله إلى أرض الواقع، خصوصاً فيما يتعلق بقضية الأمن. |
Il est évident que rien de tout cela n'aurait été possible sans le concours généreux de la communauté internationale des donateurs. | UN | وبالطبع، ما كان لأي من هذا أن يتحقق من دون المساعدة السخية المقدمة من مجتمع المانحين الدوليين. |
Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. | UN | وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة. |
Les efforts dans ce domaine doivent être intensifiés et méritent de recevoir un appui plus important de la part de la communauté internationale des donateurs. | UN | ولا بد من تعزيز هذه الجهود التي تستحق دعما أكبر من مجتمع المانحين الدوليين. |
Ce sous-secteur ne reçoit pratiquement aucune aide financière de la part de la communauté internationale des donateurs. | UN | وهذا القطاع الفرعي لا يحصل على أي دعم مالي يذكر من مجتمع المانحين الدوليين. |
À cet égard, je souhaite lancer un appel à la communauté internationale des donateurs pour qu'elle garantisse la mise en œuvre du Programme, car j'ai la certitude que nos pays accordent une importance égale au Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، أناشد مجتمع المانحين الدوليين ضمان تنفيذ البرنامج واثقين بأن بلداننا تعطي برنامج العمل نفس الأهمية. |
Nous invitons la communauté internationale des donateurs à contribuer davantage à cette cause. | UN | ونحث مجتمع المانحين الدوليين على زيادة مساهماته في تلك القضية. |
:: la communauté internationale des donateurs continuera de soutenir le relèvement et la reconstruction du Libéria | UN | :: مواصلة مجتمع المانحين الدوليين دعـم إنعـاش ليبريـا وتعميرها |
Nous demandons instamment à la communauté internationale des donateurs de maintenir leur généreuse contribution à cette cause. | UN | وإننا نحث مجتمع المانحين الدوليين على أن يواصل إسهامه بسخاء من أجل تلك القضية. |
Néanmoins, les autres membres de la communauté internationale des donateurs doivent encore faire davantage. | UN | مع ذلك لا يزال هناك الكثير مما يتعين على الأعضاء الآخرين في مجتمع المانحين الدوليين القيام به. |
Le Gouvernement tanzanien lance un appel à la communauté internationale des donateurs pour qu'elle soutienne activement ces programmes de rapatriement librement consenti. | UN | وهى تطالب مجتمع المانحين الدوليين بالسعي إلى دعم برامج الإعادة الطوعية للوطن هذه. |
la communauté internationale des donateurs et le peuple de Bosnie-Herzégovine ne toléreront plus les irrégularités en matière budgétaire ni la corruption. | UN | ولن يواصل مجتمع المانحين الدوليين وشعب البوسنة والهرسك التسامح إزاء المخالفات المتعلقة بالميزانية، أو إزاء الفساد. |
Une fois déterminés les besoins immédiats, un appel de fonds sera lancé auprès de la communauté internationale des donateurs. | UN | وبعد أن يتم تحديد المتطلبات العاجلة، سيوجه إلى مجتمع المانحين الدوليين طلب للتمويل. |
la communauté internationale des donateurs et les organisations non gouvernementales devraient apporter un soutien financier au Programme. | UN | وينبغي على مجتمع المانحين الدوليين والمنظمات غير الحكومية تقديم الدعم المالي للبرنامج. |
60. Le Secrétaire général tient à remercier la communauté internationale des donateurs de leur appui généreux aux programmes d'aide humanitaire au Tadjikistan. | UN | ٦٠ - ويود اﻷمين العام أن يتوجه بالشكر إلى مجتمع المانحين الدوليين لدعمهم السخي لبرامج المساعدة اﻹنسانية في طاجيكستان. |
Nous saluons les accomplissements de l'ONU à cet égard et prions instamment la communauté internationale des donateurs de maintenir son appui généreux. | UN | إننا نشيد بعمل الأمم المتحدة في ذلك الصدد، ونود أن نحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة دعمهم السخي. |
Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. | UN | وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة. |
Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. | UN | وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة. |
21. La FAO a réservé des fonds pour le lancement d'activités à réaliser dans le cadre de l'EMPRES, en espérant que les donateurs internationaux consentiront un supplément de financement. | UN | ١٢ - وقد خصصت منظمة اﻷغذية والزراعة أموالا من أجل اﻷنشطة الابتدائية في اطار مبادرة برنامج الطوارئ. ومن المأمول فيه أن يتأتى في وقت قريب دعم اضافي من مجتمع المانحين الدوليين. |
1er septembre-30 novembre 1996 Acheminement par la communauté internationale et la communauté des donateurs de fournitures logistiques destinées à l'ECOMOG | UN | قيام مجتمع المانحين الدوليين بتسليم اﻹمدادات السوقية إلى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا |