:: Création d'un marché compétitif pour une société arabe de l'information inscrite dans la société mondiale de l'information; | UN | :: خلق سوق تنافسي لمجتمع المعلومات العربي كجزء من مجتمع المعلومات العالمي. |
8. Certains estiment que ce n'est qu'une question de temps, que les mécanismes du marché et les nouvelles formes de coopération internationale permettront aux citoyens du monde entier de profiter des bienfaits de la société mondiale de l'information. | UN | ٨- ويشير بعض من يسهمون في النقاش الدائر إلى أن اﻷمر لا يتعدى أن يكون مسألة وقت قبل أن تتكفل آليات السوق وأشكال جديدة للتعاون الدولي بأن يتمتع جميع المواطنين في العالم بفوائد مجتمع المعلومات العالمي. |
Partant de situations différentes, les pays en développement et en transition emprunteront des voies différentes pour rejoindre la société mondiale de l'information. | UN | وستقوم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على أساس نقاط انطلاقها المختلفة، باختيار طرق مختلفة للانضمام إلى مجتمع المعلومات العالمي. |
:: Création d'un marché compétitif pour la société de l'information arabe, en tant que partie intégrante de la société de l'information mondiale; | UN | خلق سوق تنافسية لمجتمع المعلومات العربي كجزء من مجتمع المعلومات العالمي. |
Dans le cadre des programmes du SMSI et de l'UIT, l'Académie a préparé et publié un ouvrage intitulé The Digital Gap in Global Information Society. | UN | وفي إطار برامج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وبرامج الأكاديمية، أعدت ونشرت كتابا عنوانه الفجوة الرقمية في مجتمع المعلومات العالمي. |
C'est le seul moyen de garantir l'utilisation maximale des avantages qui résultent des technologies de l'information et de la communication et d'une société mondiale de l'information pour le bien-être de tous les pays du monde. | UN | وتلك هي الطريقة الوحيدة التي تمكننا من ضمان الحد الأقصى في استخدام المزايا التي نحصل عليها من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومن مجتمع المعلومات العالمي الهادف إلى تحقيق الرفاهية في جميع بلدان العالم. |
La capacité d'innover et de trouver de nouveaux modes de vie dans la société mondiale de l'information naissante requiert de nouvelles stratégies visant à tirer parti du développement des TIC. | UN | فالقدرة على الابتكار وعلى إيجاد طرق جديدة للعيش في مجتمع المعلومات العالمي اﻵخذ في الظهور تتطلب استراتيجيات وطنية جديدة للاستفادة من التطورات الحادثة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Cette nouvelle situation offre des possibilités d'expansion grâce à une intégration accrue d'intervenants de taille plus modeste dans la société mondiale de l'information qui émerge progressivement. | UN | وهذا الوضع الجديد يوفر إمكانيات متميزة للتنمية من خلال تعزيز دمج أولئك المشاركين الصغار في مجتمع المعلومات العالمي الذي أخذ يبرز إلى الوجود. |
Le Groupe a indiqué que l'impact des TIC sur l'économie et la société n'était pas aussi profond ni aussi général que le débat sur les bienfaits de la société mondiale de l'information le laissait parfois penser. | UN | وقد بيﱠن الفريق العامل أن تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الاقتصادات والمجتمعات ليس له من العمق والانتشـار ما يوحي به أحيانا النقاش الدائر حول فوائد مجتمع المعلومات العالمي. |
Si l'accès à des connections haut débit est un droit fondamental, les filles et les femmes devraient bénéficier au même titre que les garçons et les hommes, du droit d'accès à la société mondiale de l'information. | UN | وإذا كان الوصول إلى النطاق العريض حقا أساسيا، فإنه ينبغي للفتيات والنساء أن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الفتيان والرجال في الوصول إلى مجتمع المعلومات العالمي. |
Les fuites de données et la cybercriminalité peuvent causer des torts importants au public en général et la société mondiale de l'information est devenue plus vulnérable aux activités illicites et importunes. | UN | ويمكن أن يتسبب تسرب البيانات ووقوع الجرائم الحاسوبية في ضرر كبير للجماهير، وقد أصبح مجتمع المعلومات العالمي أكثر ضعفاً أمام الأنشطة غير القانونية والغازية. |
Le détournement de données et la cybercriminalité peuvent causer d'importants torts aux citoyens en général, et la société mondiale de l'information est devenue plus vulnérable aux activités illégales et intrusives. | UN | إذ يمكن أن يتسبب تسرب البيانات ووقوع الجرائم الحاسوبية في ضرر كبير للناس عموماً، وقد أصبح مجتمع المعلومات العالمي أكثر ضعفاً أمام الأنشطة غير القانونية والتطفلية. |
Il fallait soutenir résolument les efforts tendant à faire entrer le plus grand nombre dans l'ère du numérique, parce que tout le monde devait pouvoir profiter des avantages de la société mondiale de l'information. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي دعم الجهود الهادفة إلى إشراك الجميع في التقدم التكنولوجي دعماً قوياً لأن الجميع يجب أن يستفيدوا من مجتمع المعلومات العالمي. |
Dans la société mondiale de l'information qui se dessine, les technologies de l'information et des communications sont liées entre elles et ont une dimension transfrontière. | UN | 15 - وتتسم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، في مجتمع المعلومات العالمي الناشئ، بالترابط فيما بينها وباختراقها للحدود. |
1. Travaux de recherche sur la dynamique du développement de la société mondiale de l'information et élaboration de recommandations sur la mise en place de la société de l'information en Russie; | UN | 1 - إجراء بحوث في ديناميات تطوير مجتمع المعلومات العالمي ووضع توصيات عن تطوير مجتمع المعلومات الروسي |
2. Recherche et suivi concernant l'écart numérique et économique à l'ère de la société mondiale de l'information; | UN | 2 - إجراء بحوث في مجال الفجوة الرقمية والاقتصادية ورصدها خلال حقبة مجتمع المعلومات العالمي |
À cet égard, le système des Nations Unies paraît appelé, en tant que source d'information structurée, c'est à dire de savoirs et de connaissances, à jouer un rôle qui lui conférera une visibilité sans précédent dans la société mondiale de l'information. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي. |
En 1999, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a constaté que la société mondiale de l'information conduisait à la marginalisation de la plupart des pays, une ligne de partage apparaissant entre pays < < info riches > > et pays < < info pauvres > > . | UN | ففي عام 1999، أوضح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن مجتمع المعلومات العالمي يؤدي إلى تهميش معظم البلدان، ويقسم العالم إلى قسمين، غني بالمعلومات وفقير بالمعلومات. |
À cet égard, le système des Nations Unies paraît appelé, en tant que source d'information structurée, c'estàdire de savoirs et de connaissances, à jouer un rôle qui lui conférera une visibilité sans précédent dans la société mondiale de l'information. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي. |
Outre que ce nouveau fossé a marginaliser les populations des pays en développement, elles ont été frustrées par leur exclusion des avantages qu'offrent la société de l'information et l'économie fondée sur le savoir. | UN | وهذه الفجوة الجديدة لم يترتب عليها تهميش الشعوب في البلدان النامية فحسب، وإنما جعلتها أيضا تشعر بالإحباط لجعلها محرومة من منافع مجتمع المعلومات العالمي والاقتصاد القائم على المعرفة. |
The Global Information Society: a Statistical View, 2008 (publication du Partenariat). | UN | إصدار منشور بعنوان " مجتمع المعلومات العالمي: رؤية إحصائية لعام 2008 (من إصدارات الشراكة). |
Le Danemark participe activement, en collaboration avec les autres États membres de l'Union européenne, aux préparatifs de ce sommet, qui devrait déboucher sur une déclaration concise présentant de manière claire la vision et les principes qui doivent sous-tendre l'édification d'une société mondiale de l'information, ainsi que les mesures concrètes à prendre pour appliquer ces principes. | UN | وتشارك الدانمرك بنشاط مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وتعمل على أن يتمخض مؤتمر القمة عن إعلان محدد وموجز بشأن مبادئ ورؤية لتطوير مجتمع المعلومات العالمي فضلا عن وضع إجراءات محددة لتنفيذ هذه المبادئ. |