"مجتمع خال" - Traduction Arabe en Français

    • une société exempte
        
    • une société sans
        
    • une société libérée
        
    • une société libre
        
    • société débarrassée
        
    • une société à l'abri
        
    • une société affranchie
        
    Le droit à l'eau est par conséquent fondamental pour la paix, la démocratie et l'avènement d'une société exempte de maladies et de souffrances. UN والحق في الحصول على المياه أمر أساسي للسلام والديمقراطية ولقيام مجتمع خال من الأمراض والمعاناة.
    Le Pakistan s'efforce de créer une société exempte de discrimination et d'exploitation. UN إن باكستان تتعهد بإيجاد مجتمع خال من التمييز والاستغلال.
    Il est essentiel d'instaurer une société sans armes à feu. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في إقامة مجتمع خال من البنادق.
    L'avènement d'une société sans criminalité est l'un des objectifs prioritaires de la Jamahiriya arabe libyenne, qui a promulgué une législation appropriée à cette fin. UN وإن خلق مجتمع خال من الجريمة يعتبر ضمن أهم المستهدفات الرئيسية لبلدها، الذي سنّ تشريعات مناسبة لهذا الغرض.
    Mais celui-ci persévérera à réaliser le projet d'une société libérée de la discrimination et de l'exploitation. UN غير أن بلدها سيثابر في سبيل تحقيق الرؤية المتمثلة في مجتمع خال من التمييز والاستغلال.
    La vision de Bangladesh Nari Progati Sangha est de parvenir à une société libre de toutes sortes de discriminations. UN تتمثل رؤية المنظمة في الوصول إلى مجتمع خال من جميع أنواع التمييز.
    Nous demeurons convaincus que nos actions communes aboutiront à l'avènement d'une société débarrassée de l'égoïsme, de la violence, du terrorisme, des maladies et des menaces d'affrontement nucléaire. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن إجراءاتنا، المتخذة معا، سوف تؤدي إلى سيادة مجتمع خال من الأنانية، والعنف، والإرهاب، والمرض، وتهديد المواجهة النووية.
    Le Bangladesh réaffirme son engagement de longue date en faveur du maintien de la paix de l'ONU, qui découle de sa conviction que le développement n'est possible que dans une société à l'abri de la violence. UN وهذا الالتزام نابع من يقينه أن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مجتمع خال من العنف.
    Afin de créer une société exempte de toute forme de discrimination, le Royaume poursuit les politiques décrites ciaprès. UN ومن بين السياسات التي اتخذتها المملكة لإيجاد مجتمع خال من أي تمييز ما يأتي.
    On ne saurait édifier une société exempte de violence à l'égard des femmes sans que les gouvernements : UN ولا يمكن بناء مجتمع خال من العنف القائم على أساس الجنس ما لم تحقق الحكومات ما يلي:
    Nous nous engageons pleinement à parvenir à une société exempte de drogues. UN ونعلن التزامنا التام ببلوغ مجتمع خال من المخدرات.
    La Constitution japonaise garantit l'égalité devant la loi de tous les individus et le pays s'efforce de créer une société exempte de discrimination. UN فالدستور الياباني يضمن المساواة بين جميع الناس أمام القانون، وتسعى اليابان جاهدة لخلق مجتمع خال من التمييز.
    Sur la base de ce principe, le Japon a œuvré à l'avènement d'une société exempte de toute forme de discrimination. UN وعلى أساس هذا المبدأ، تسعى اليابان جاهدة لتحقيق مجتمع خال من جميع أشكال التمييز.
    La Malaisie inflige les sanctions les plus rudes, ce qui montre qu'elle a la ferme intention d'oeuvrer à l'instauration d'une société exempte de drogues tout en démontrant tout aussi fermement qu'elle abhorre les crimes liés à la drogue. UN إن ماليزيا لديها أقسى العقوبات، ويعتبر هذا انعكاسا لالتزامنا القوي بتحقيــــق مجتمع خال من المخدرات، وفي نفس الوقت إعرابا عن مقتنا القوي بنفس القدر للجرائم المتصلة بالمخدرات.
    L'objectif du programme est l'avènement d'une société sans violence. UN وهدف البرنامج هو إيجاد مجتمع خال من العنف.
    L'objectif de la politique suédoise en matière de drogues est de créer une société sans drogues. UN إن هدف السياسة السويدية المتعلقة بالمخدرات يرمي إلى إيجاد مجتمع خال من المخدرات.
    Ne perdons pas de vue notre objectif : une société sans drogues. UN دعونا لا ننسى هدفنا الذي يتمثل في مجتمع خال من المخدرات.
    L'imposition de sanctions en vertu de l'ordonnance a un objectif dissuasif et vise à créer une société sans crime. UN ويعمل توقيع الجزاءات بموجب المرسوم كرادع، بهدف خلق مجتمع خال من الجريمة.
    Pour édifier une société libérée du fléau de la pauvreté, il faut aussi que la collectivité participe pleinement aux décisions qui concernent son développement. UN وبناء مجتمع خال من نقمة الفقر يتطلب أيضا المشاركة الكاملة من المجتمع المحلي في اتخاذ القرار المتعلق بتنميته.
    Elles représentent, pour des millions d'individus, l'assurance d'évoluer vers une société libérée de toute ségrégation et débarrassée du régime odieux de l'apartheid. UN وهي بالنسبة لملايين من البشر تأكيد بأن جنوب افريقيا تتطور صوب مجتمع خال من جميع أنواع العزل وبمنأى عن نظام الفصل العنصري البغيض.
    La société, à propos de laquelle nous allons parler, est une société libre de toutes les anciennes superstitions, incarcération, prisons, police, cruauté et loi. Open Subtitles المجتمع ، الذي نحن في صدد الحديث عنه, هو مجتمع خال من جميع الخرافات القديمة, الحبس، السجون،قسوةالشرطة,والقانون.
    Pour faire face à cette épidémie, le Libéria reste attaché à l'ambition de créer une société débarrassée du sida et, par extension, une communauté mondiale de sociétés débarrassées du VIH/sida. UN في مواجهة هذا الوباء، تبقى رؤية ليبريا هادفة إلى إقامة مجتمع خال من الإيدز، ومن ثم إقامة مجتمع عالمي من مجتمعات خالية من الإيدز.
    Pour consolider ces acquis, le Nigéria étant conscient qu'il est plus sûr et moins onéreux de maintenir une société à l'abri des drogues plutôt que d'avoir affaire au problème du traitement et de la réadaptation des toxicomanes, a mis en oeuvre une stratégie cohérente de réduction de la demande de drogues. UN ولتعزيز هذه المكاسب، وإدراكا بأن إقامة مجتمع خال من المخدرات أكثر أمنا وأقل تكلفة من التصدي لمعالجة المدمنين وتأهيلهم، فقد وضعت نيجيريا استراتيجية متماسكة لخفـــض الطلب على المخدرات.
    Pour mettre à profit le rôle d'intermédiaire et le potentiel des jeunes et prévenir leur stigmatisation et leur manipulation dans des actes de violence et des activités criminelles, il sera impératif de veiller à leur autonomisation en les préparant à la vie et en leur assurant une éducation de qualité, et d'appuyer leur contribution active à une société affranchie de la violence. UN ومن أجل الاستفادة من دور الشباب وإمكاناتهم، ومنع وصمهم والتلاعب بهم في حوادث العنف والأنشطة الإجرامية، سيلزم تمكينهم بالمهارات الحياتية والتعليم الجيد، ودعم مساهمتهم الفاعلة في مجتمع خال من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus