Ceci sert de marqueur pour ce que chacun peut faire pour soi-même, et pour la façon dont on peut collectivement contribuer à la construction d'une société pacifique et productive. | UN | فهو يعد دالة على ما يمكن أن يفعله كل شخص لنفسه وعلى الكيفية التي يمكن أن يسهم بها الأشخاص مجتمعين في بناء مجتمع سلمي ومنتج. |
Le mode de vie samoan (fa'asamoa) assure la promotion et la protection des droits de l'homme en établissant les fondements d'une société pacifique et solidaire. | UN | وتعزز ثقافة ساموا حقوق الإنسان وتحميها من خلال إرساء أسس مجتمع سلمي ومتماسك. |
L'égalité des sexes et l'élimination des barrières sociales sont les marques d'une société pacifique. | UN | والمساواة بين الجنسين، وإزالة الحواجز الاجتماعية من خصائص أي مجتمع سلمي. |
Il a remercié le Rapporteur spécial d'avoir mis en évidence les mesures préventives qui visent à créer une société pacifique. | UN | وشكر المقرر الخاص على إبراز التدابير الوقائية الهادفة إلى تعزيز ظهور مجتمع سلمي. |
Le Comité international olympique (CIO) a été fondé en 1894 afin de mettre le sport au service de l'humanité et d'encourager ainsi une société de paix soucieuse de la préservation de la dignité humaine. | UN | تأسست اللجنة الأوليمبية الدولية في عام 1894 بهدف تسخير الرياضة لخدمة البشرية من أجل إقامة مجتمع سلمي يصون كرامة الإنسان. |
Nous avons une vision pour le nouveau millénaire, la vision d'une société pacifique, moderne, développée et démocratique. | UN | إن لدينا رؤيا لﻷلفية المقبلة، تتمثل في بناء مجتمع سلمي وحديث ومتطور وديمقراطي. |
La guerre a ravagé l'Afghanistan pendant 20 ans; il faudra au moins autant de temps pour reconstruire une société pacifique. | UN | لقد مزقت الحرب أفغانستان 20 سنة؛ وإن إعادة بناء مجتمع سلمي ستستغرق على الأقل نفس تلك المدة. |
Nous sommes saisis aujourd'hui d'un projet de résolution ayant trait à l'idéal olympique, dont l'un des principes est de mettre le sport au service du développement harmonieux de l'homme, en vue d'encourager l'établissement d'une société pacifique, soucieuse de préserver la dignité humaine. | UN | ومعروض علينا اليوم مشروع قرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، ومن بين مبادئ هذا المثل اﻷعلى وضع الرياضة في خدمة التنمية المنسجمة للبشرية، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي حريص على الحفاظ على كرامة اﻹنسان. |
185. Pour consolider les bases d'une société pacifique et démocratique, il est nécessaire de s'attacher vigoureusement à résoudre les situations et les problèmes que posent les personnes déplacées à l'intérieur du territoire du Guatemala. | UN | ٥٨١- بغية تدعيم مجتمع سلمي وديمقراطي، يجب أن يواجَه بعزم حل اﻷوضاع المعقدة التي يسببها المشردون داخليا. |
Le Canada reste énergiquement engagé à aider les Haïtiens à édifier pleinement une société pacifique, stable et démocratique fondée sur le plein respect des droits individuels. Nous ne doutons nullement de la contribution positive et importante que la MICIVIH a apportée dans le passé et qu'elle apportera dans les mois à venir. | UN | وما زالت كنــدا ملتزمــة التزاما قويــا بمساعدة الهايتيين على إقامة مجتمع سلمي مستقر وديمقراطي يقوم على الاحترام التام لحقوق الفرد، ولا يساورنا أدنى شك في الاسهام الايجابي والهام الذي قدمته البعثة المدنية الدولية الى هايتي في الماضي وستستمر في تقديمه على امتداد اﻷشهر المقبلة. |
L'objectif que s'est fixé le Représentant spécial est de contribuer, dans un esprit de solidarité, à l'édification au Cambodge d'une société pacifique et démocratique fondée sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. | UN | ويتمثل هدف الممثل الخاص المعلن في المساهمة بروح تضامن في بناء مجتمع سلمي وديمقراطي في كمبوديا يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Les principes fondamentaux de la charte olympique parlent de mettre le sport au service du développement harmonieux de l'homme, en vue d'encourager la création d'une société pacifique soucieuse de la dignité humaine. | UN | وتتحدث المبادئ اﻷساسية للميثاق اﻷوليمبي عن وضع الرياضة في خدمة التنمية المتناسقة لﻹنسان، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي يهتم بالمحافظة على كرامة اﻹنسان. |
Le but de l'Olympisme est de mettre partout le sport au service du développement harmonieux de l'homme en vue d'encourager l'établissement d'une société pacifique, soucieuse de préserver la dignité humaine. | UN | وهدف المثل اﻷعلى اﻷوليمبي هو جعل الرياضة في كل مكان في خدمة التنمية المتآلفة لبني البشر لكي تشجع على إقامة مجتمع سلمي يسعى إلى المحافظة على الكرامة اﻹنسانية. |
Les Timorais ont à plusieurs reprises montré leur détermination à édifier une société pacifique, démocratique et stable. | UN | لقد أظهر شعب تيمور - ليشتي مرارا وتكرارا عزمه على بناء مجتمع سلمي وديمقراطي ومستقر. |
La Charte définit l'olympisme comme une philosophie de vie qui vise à mettre le sport au service du développement harmonieux de l'humanité, en vue de promouvoir une société pacifique attachée à la préservation de la dignité humaine. | UN | ويعرّف الميثاق الحركة الأوليمبية بوصفها فلسفة الحياة التي تسعى إلى تسخير الرياضة لخدمة التنمية المتناغمة للبشرية، بغية تعزيز مجتمع سلمي يهتم بالحفاظ على الكرامة البشرية. |
L'érosion de la vie de famille, la dimension raciale de la féminisation de la pauvreté et son impact sur la santé et le bien-être des femmes marginalisées compromet aussi gravement le développement durable et l'instauration d'une société pacifique et exempte de crimes et de violence. | UN | كما أن تآكل الحياة الأُسرية، والبُعد العرقي للفقر الأُنثوي وأثره على صحة ورفاه المرأة المهمشة يشكلان أيضاً تحديات خطيرة بالنسبة للتنمية المستدامة وإيجاد مجتمع سلمي خال من الجريمة والعنف. |
L'ONU appuie ces initiatives arrêtées à l'échelle nationale visant à mettre un terme au conflit en Afghanistan et elle demeure résolue à travailler avec les autorités et le peuple afghans qui s'efforcent de bâtir une société pacifique sans exclusive. | UN | وتؤيد الأمم المتحدة مثل هذه الجهود الوطنية المنحى لإنهاء النزاع في أفغانستان، وتظل ملتزمة تماما بالتعاون مع السلطات الأفغانية وأبناء الشعب الأفغاني في سعيهم من أجل إقامة مجتمع سلمي يشرك الجميع. |
Le but de l'olympisme est de mettre le sport au service du développement harmonieux de l'homme, partout dans le monde, en vue d'encourager la création d'une société pacifique soucieuse de préserver la dignité humaine. | UN | ويتمثل الهدف من الحركة الأوليمبية في وضع الألعاب الرياضية في خدمة التنمية المنسجمة للبشر في كل مكان، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي يهتم بالحفاظ على الكرامة الإنسانية. |
La Commission s'est dite préoccupée de ce que le Gouvernement français ne garantisse pas les droits fondamentaux des groupes ethniques et religieux minoritaires, ce qui nuisait aux minorités et empêchait le reste de la population de vivre dans une société pacifique. | UN | وأعربت عن قلقها الشديد لأن الحكومة الفرنسية لم تضمن الحد الأدنى من الحقوق الأساسية للأقليات الإثنية والدينية. وأشارت إلى أن الحكومة قد أذنبت بحق الأقليات وحرمت الأغلبية من فرصة العيش في مجتمع سلمي. |
37. Le Chili a noté que la culture ambiante favorisait le respect des droits de l'homme dans une société pacifique et solidaire. | UN | 37- ولاحظت شيلي أن الثقافة السائدة تروج لاحترام حقوق الإنسان في مجتمع سلمي ومتماسك. |
Le Comité international olympique (CIO) a été fondé en 1894 afin de mettre le sport au service de l'humanité et d'encourager ainsi une société de paix soucieuse de la préservation de la dignité humaine. | UN | الضميمة تأسست اللجنة الأوليمبية الدولية في عام 1894 بهدف تسخير الرياضة لخدمة البشرية وإقامة مجتمع سلمي يصون كرامة الإنسان. |