"مجلساً وطنياً" - Traduction Arabe en Français

    • un Conseil national
        
    • Conseil national de
        
    • an interim national
        
    Le pays avait aussi créé un Conseil national des jeunes, entrepris des programmes d'alphabétisation et amélioré son infrastructure de santé. UN وأنشأت ناورو أيضاً مجلساً وطنياً للشباب واضطلعت ببرامج لمحو الأمية وعملت على تحسين الهياكل الأساسية الصحية.
    Le Mexique, qui a récemment adopté des lois pour prévenir la discrimination des groupes vulnérables, a mis en place un Conseil national pour prévenir la discrimination. UN وأعلن أن المكسيك قد أقرت مؤخراً قوانين لمنع التمييز ضد المجموعات الضعيفة كما أنشأت مجلساً وطنياً لمنع التمييز.
    Il en est résulté l'établissement, à un haut niveau, d'un Conseil national du SIDA qui doit être présidé par le Premier Ministre, pour mener une lutte multisectorielle. UN ونتيجة لذلك، أنشأت مجلساً وطنياً عالي المستوى لمكافحة الإيدز سيرأسه رئيس الوزراء لكي يكون الرد على صعيد قطاعات متعددة.
    Nous avons également proposé que cette conférence, qui rassemblerait entre 1 000 et 1 500 personnes, reflète la diversité du pays, choisisse un Conseil national plus réduit qui poursuivrait les débats et conseillerait le gouvernement intérimaire tout au long de son court mandat. UN واقترحنا أيضاً أن يختار هذا المؤتمر الذي يضم ما يتراوح بين 000 1 و 500 1 شخص من مختلف المشارب مجلساً وطنياً مصغراً يمكنه مواصلة المناقشات وإسداء المشورة إلى الحكومة المؤقتة طوال فترة ولايتها القصيرة.
    Dans la même veine, le Gouvernement a mis en place un Haut Conseil national de lutte contre le sida, structure de conseil placée sous l'autorité directe du Président de la République. UN وفي نفس هذا السياق، أنشأت الحكومة مجلساً وطنياً رفيع المستوى لمكافحة الإيدز يتبع الرئيس مباشرة.
    The new Government will also include an interim national council representing all sectors of Iraqi society. UN كما ستضم الحكومة الجديدة مجلساً وطنياً مؤقتاً، يمثلون مختلف شرائح المجتمع العراقي.
    Il a créé, en juin 2011, un Conseil national chargé de combattre la traite, présidé par le Vice-Premier Ministre. UN وقد أنشأت الحكومة، في حزيران/يونيه 2011، مجلساً وطنياً لمكافحة الاتجار بالأشخاص، برئاسة نائب رئيس الوزراء.
    Il a rédigé un projet de loi sur les personnes handicapées et a créé un Conseil national pour la protection de leurs intérêts et de leurs droits. UN كما سن السودان قانوناً بشأن المعوقين وأنشأ مجلساً وطنياً لحماية مصالحهم وضمان حقوقهم.
    Le Pérou était déjà doté d'un Conseil national des droits de l'homme, entité d'évaluation multisectorielle à laquelle participe la société civile. UN وتملك بيرو بالفعل مجلساً وطنياً لحقوق الإنسان، وهو كيان متعدد القطاعات معني بالتقييم يشارك فيه المجتمع المدني.
    726. Les organisations féminines de chacun des trois villages (Fatupaepae) forment ensemble un Conseil national des femmes. UN 726- وتشكل معاً المنظمات النسائية العاملة في كل قرية من القرى الثلاث مجلساً وطنياً للنساء.
    Conformément à Action 21, le Niger a créé un Conseil national chargé de la mise en œuvre de politiques de développement durable ainsi que des commissions techniques sur le changement climatique, la biodiversité et la lutte contre la désertification. UN وطبقاً لجدول أعمال القرن 21، أنشأت النيجر مجلساً وطنياً مسؤولاً عن تنفيذ السياسات البيئية وسياسات التنمية المستدامة، كما أنشأت جهازاً تقنياً معنياً بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر.
    71. Le gouvernement a mis en place un Conseil national multisectoriel pour faire face aux multiples défis auxquels sont confrontés les personnes vivant avec un handicap. UN 71- وأنشأت الحكومة مجلساً وطنياً متعدد القطاعات لمعالجة التحديات المتعددة التي يواجهها الأشخاص المصابون بإعاقة.
    Le Gouvernement sénégalais a déjà créé un Conseil national de la recherche sur la santé comprenant un comité d'éthique et un comité scientifique. UN 32 - استطرد قائلاً إن حكومته قد أنشأت فعلاً مجلساً وطنياً للأبحاث الصحية، يتألف من لجنة أخلاقية ولجنة علمية.
    Son gouvernement a mis en place un Conseil national du dialogue qui rassemble tous les secteurs de la société, notamment les communautés copte et musulmane et qui organisera un dialogue sur l'unification du code régissant la construction des lieux de culte. UN وأضاف أن حكومته أنشأت مجلساً وطنياً للحوار يضم جميع قطاعات المجتمع، بمن فيهم المسيحيين الأقباط والطوائف المسلمة، الذي سيجري حواراً بشأن مدونة موحدة لبناء أماكن العبادة.
    Elle crée un Conseil national des langues et de la culture marocaines, chargé notamment de la protection et du développement des langues arabe et amazighe et des diverses expressions culturelles marocaines. UN وتنشئ المادة مجلساً وطنياً للغات والثقافة المغربية، مهمته حماية وتنمية اللغتين العربية والأمازيغية، ومختلف التعبيرات الثقافية المغربية.
    18. La loi relative à l'enfance porte également création d'un Conseil national de l'enfance qui est chargé: UN 18- ويُنشئ قانون الأطفال أيضاً مجلساً وطنياً للأطفال يضطلع بالولاية التالية:
    12. Le Comité relève qu'un Conseil national est chargé d'appliquer le Programme national de protection des enfants et des femmes contre la traite aux fins d'exploitation sexuelle. UN 12- تلاحظ اللجنة أن هناك مجلساً وطنياً مسؤولاً عن تنفيذ البرنامج الوطني للحماية من الاتجار بالأطفال والنساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    78. En ce qui a trait au droit des personnes handicapées, la délégation a confirmé que le Soudan avait ratifié la Convention des Nations Unies relative à la question, adopté une loi nationale et mis en place un Conseil national pour les droits des handicapés sous l'égide du Président de la République. UN 78- وفيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أكد الوفد أن السودان صدق على اتفاقية الأمم المتحدة ذات الصلة، واعتمد قانوناً وطنياً وأنشأ مجلساً وطنياً لإعمال حقوق المعوقين يترأسه رئيس الجمهورية.
    L'année 2006, marque l'adoption d'un code relatif aux enfants rédigé avec l'aide de l'UNICEF, qui est le premier en son genre en Asie centrale. un Conseil national institué pour coordonner l'application de ce code a été présidé par le Secrétaire d'État, en outre, le Président a récemment signé un décret relatif à la protection et au soutien des enfants. UN وفي سنة 2006، جرى اعتماد مدوّنة قواعد معنية بالأطفال بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وهي الأولى من نوعها في آسيا الوسطى ويرأس وزير الدولة، مجلساً وطنياً أُنشئ لتنسيق تنفيذ المدونة، ووقَّع رئيس الجمهورية مؤخراً مرسوماً من أجل حماية ودعم الأطفال.
    25. Le deuxième Plan d'action national pour l'accélération de l'abandon de l'excision 2012-2015 a créé un Conseil national présidé par le Premier Ministre, et un Comité de Pilotage. UN 25- وأنشأت خطة العمل الوطنية الثانية لتسريع وتيرة التخلي عن الختان، الخاصة بالفترة 2012-2015، مجلساً وطنياً برئاسة الوزير الأول، ولجنةً توجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus