"مجلسه الاستشاري" - Traduction Arabe en Français

    • son Conseil consultatif
        
    Dans ce document final, le Secrétaire général a chargé son Conseil consultatif de considérer les options possibles pour revitaliser l'architecture du désarmement. UN وفي الوثيقة الختامية، كلف الأمين العام مجلسه الاستشاري بأن ينظر في الخيارات الممكنة لتنشيط آلية نزع السلاح.
    Dans ce contexte, nous sommes heureux d'être l'un de ceux qui contribuent le plus au Fonds des Nations Unies pour la démocratie et de siéger à son Conseil consultatif. UN وفي هذا السياق، نفخر بكوننا أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وعضوا في مجلسه الاستشاري.
    Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie en est un exemple notable, et la Mongolie est fière de faire partie de son Conseil consultatif. UN وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية مثال بارز، وتعتز منغوليا بعضويتها في مجلسه الاستشاري.
    Ils ont fait part également de leurs préoccupations au Secrétaire général ainsi qu'aux membres de son Conseil consultatif pour les questions de désarmement. UN لقد عبروا أيضا عن مخاوفهم للأمين العام وأعضاء مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح.
    En 2012, elle a collaboré avec le bureau d'ONU-Femmes à Bratislava et a participé aux travaux de son Conseil consultatif. UN وفي عام 2012، تعاونت المنظمة مع مكتب هيئة الأمم المتحدة للمرأة في براتيسلافا وشاركت في مجلسه الاستشاري.
    Le Secrétaire général a nommé en 1999 une femme à la tête de son Conseil consultatif pour les questions de désarmement et il a fait porter à 25 % le pourcentage des femmes membres de ce conseil. UN وعيﱠن اﻷمين العام سيدة لرئاسة مجلسه الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح في عام ١٩٩٩، وزاد عدد أعضاء المجلس من النساء إلى ٢٥ في المائة.
    Nous nous félicitons des mesures concrètes suggérées par le Secrétaire général dans le résumé du Président ayant trait à la Réunion de haut niveau, notamment un examen approfondi des questions soulevées au cours de la Réunion par son Conseil consultatif sur les affaires de désarmement. UN ونرحب بالتدابير المحددة التي اقترحها الأمين العام في ملخص رئيس الاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك إجراء استعراض شامل للمسائل التي أثارها مجلسه الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح خلال الاجتماع.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix commence maintenant à examiner une question soulevée par son Conseil consultatif : la nécessité de mesurer les résultats, pour démontrer clairement l'impact des interventions du Fonds. UN وقد شرع الصندوق الآن في معالجة مسألة أثارها مجلسه الاستشاري تتمثل في الحاجة إلى قياس النتائج، ومن ثم إثبات أثر تدخلات الصندوق على نحو أوضح.
    De même, nous nous préoccupons de savoir comment fonctionnera le Centre, quelles seront ses méthodes de travail, qui seront les membres de son Conseil consultatif et comment ils seront choisis. UN ونحن أيضا قلقون بشأن كيفية عمل المركز في نهاية المطاف، وأساليب عمله، ومن الذي سيكون عضوا في مجلسه الاستشاري وكيف سيجري اختيار أعضائه.
    À la séance d'ouverture, ont également pris la parole Mme Nanako Misuno (Japon) et M. Oliver Shalala (Zambie), qui représentaient les participants à la retraite organisée par le PNUE du 30 janvier au 2 février 2001 pour les membres de son Conseil consultatif pour les jeunes, en préparation de la session du Conseil d'administration. UN 5 - وخاطب الجلسة الافتتاحية أيضاً كل من السيدة ناناكو ميسونو من اليابان والسيد اوليفر شالالا من زامبيا، اللذين مثّلا المشاركين في الخلوة التي نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفـترة من 30 كانون الثـــاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2001 لأعضاء مجلسه الاستشاري للشبيبة، استعداداً لدورة مجلس الإدارة.
    Elles pourront être proposées par l'Assemblée générale des Nations Unies, notamment sous la forme de la convocation d'une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement, ou découler de mesures que le Secrétaire général de l'ONU prendra après avoir reçu, courant 2011, le rapport de son Conseil consultatif pour les questions de désarmement. UN فقد تقودها الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويشمل ذلك إمكانية عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لمؤتمر نزع السلاح، أو قد تكون ناتجة عن مبادرات يتخذها الأمين العام للأمم المتحدة عقب تلقّيه تقرير مجلسه الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح لاحقاً في عام 2011.
    Le Fonds a resserré son champ d'action et, en consultation avec son Conseil consultatif et en coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, il a décidé de concentrer ses financements vers les organisations de la société civile, complétant ainsi les nombreux programmes des Nations Unies qui appuient les projets nationaux. UN وعزز تركيزه، وقرر، بالتشاور مع مجلسه الاستشاري وبالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، أنه سيركز على تمويل منظمات المجتمع المدني، مكملا بذلك الكثير من برامج الأمم المتحدة التي تدعم المشاريع الحكومية.
    Le Centre bénéficie de l'appui politique et des conseils des 22 membres de son Conseil consultatif, qui donnent des indications au Directeur exécutif sur le plan annuel et le programme de travail du Centre, y compris sur son budget annuel et ses programmes, projets et propositions. UN ويستفيد المركز من الدعم السياسي والمشورة السياسية اللذين يقدمهما أعضاء مجلسه الاستشاري البالغ عددهم 22 عضوا، الذين يقدمون أيضا توجيهات للمدير التنفيذي للمركز بشأن برنامج المركز السنوي وخطة عمله، بما في ذلك ميزانيته السنوية وبرامجه ومشاريعه ومقترحاته.
    Dans le rapport de son Conseil consultatif sur les droits de l'homme, le Maroc a fourni des informations fragmentaires sur la moitié des cas de disparition forcée, déclarant sans fournir de détails que la plupart d'entre eux étaient morts du fait des < < conditions qui prévalaient > > et n'ont fourni aucune donnée permettant d'identifier les autres victimes. UN وقد قدم المغرب في تقارير مجلسه الاستشاري لحقوق الإنسان معلومات مجتزئة عما يقرب من نصف حالات الاختفاء القسري، وذكر دون مزيد من التفاصيل أن معظمهم ماتوا جراء " الأحوال السائدة " أو " أثناء الاحتجاز " ، ولم يقدم أية بيانات تسمح بالتعرف على هويات بقية الضحايا.
    M. Oliver Shalala (Zambie), qui représentaient les participants à la retraite organisée par le PNUE du 30 janvier au 2 février 2001 pour les membres de son Conseil consultatif pour les jeunes, en préparation de la session du Conseil d'administration. UN 5 - وخاطب الجلسة الافتتاحية أيضاً كل من السيدة ناناكو ميسونو من اليابان والسيد اوليفر شالالا من زامبيا، اللذان مثّلا المشاركين في الخلوة التي نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2001 لأعضاء مجلسه الاستشاري للشبيبة، استعداداً لدورة مجلس الإدارة.
    À cet égard, la Thaïlande se félicite des mesures concrètes proposées par le Secrétaire général dans le résumé du Président de la Réunion de haut niveau (voir A/65/496, annexe), notamment un examen approfondi des questions soulevées durant la Réunion par son Conseil consultatif pour les affaires de désarmement. UN وفي هذا الصدد، ترحب تايلند بالإجراءات الملموسة التي اقترحها الأمين العام في موجز الرئيس عن الاجتماع الرفيع المستوى (انظر A/65/496، المرفق)، بما في ذلك إجراء استعراض شامل للقضايا التي أثيرت خلال الاجتماع الذي عقده مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus