"مجلس أوروبا في" - Traduction Arabe en Français

    • du Conseil de l'Europe à
        
    • du Conseil de l'Europe le
        
    • le Conseil de l'Europe dans
        
    • le Conseil de l'Europe en
        
    • le Conseil de l'Europe à
        
    • du Conseil de l'Europe dans
        
    • du Conseil de l'Europe aux
        
    • du Conseil de l'Europe en
        
    • du Conseil de l'Europe au
        
    • le Conseil de l'Europe au
        
    • Conseil européen de
        
    • le Conseil de l'Europe pour
        
    La contribution du Conseil de l'Europe à la sécurité régionale est le second volet sur lequel l'Organisation des Nations Unies peut fonder des perspectives d'action. UN ويمثل إسهام مجلس أوروبا في استتاب الأمن الإقليمي المجال الثاني الذي يمكن للأمم المتحدة أن تتيح إمكانات للعمل فيه.
    Mon pays exerçant actuellement la présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe, j’ai l’honneur de vous faire savoir que le Comité des ministres a décidé que son président serait chargé de faire mieux prendre conscience aux organismes des Nations Unies des réalisations et du travail en cours du Conseil de l’Europe dans le domaine des droits de l’homme. UN أكتب إليكم بصفتي ممثل البلد الذي يقوم حاليا بمهام رئيس اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. فقد وافقت اللجنة الوزارية على أن يتولى رئيس اللجنة مسؤولية التوعية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بالمنجزات التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال حقوق اﻹنسان وبما يضطلع به حاليا من عمل في هذا المجال.
    L'Arménie coopère avec le Conseil de l'Europe dans les domaines politique et juridique. UN تتعاون أرمينيا مع مجلس أوروبا في المجالين السياسي والقانوني.
    Il se fonde également sur la déclaration faite en 2002 par le Conseil de l'Europe en faveur de la proclamation d'une Journée annuelle de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste et de prévention de crimes contre l'humanité. UN كما أنه يبني على إعلان مجلس أوروبا في عام 2002 يوماً سنوياً لتذكر المحرقة ومنع الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Quatrièmement, la contribution que fera l'année prochaine le Conseil de l'Europe à l'Année des Volontaires des Nations Unies, que notre Comité des affaires sociales, de la santé et de la famille prépare actuellement. UN ورابعا، إسهام مجلس أوروبا في عام الأمم المتحدة للمتطوعين في العام القادم والذي تقوم بالإعدادات اللازمة له في الوقت الراهن لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية والعائلية.
    La Pologne apprécie grandement le rôle du Conseil de l'Europe dans la promotion et l'application de valeurs et de principes comme la démocratie et la primauté du droit. UN وتقدر بولندا تقديرا عاليا دور مجلس أوروبا في تعزيز وتطبيق القيم والمبادئ، من قبيل الديمقراطية وحكم القانون.
    La contribution du Conseil de l'Europe aux initiatives de l'Organisation des Nations Unies sur le dialogue concernant la consolidation de la paix pourrait faire partie des sujets de coopération prometteurs. UN وإسهام مجلس أوروبا في مبادرات الأمم المتحدة المعنية بالحــوار حول بناء السلام يمكن أن يكون بين مجالات التعاون المحتملة.
    À cet égard, nous nous félicitons du rôle que joue la Mission du Conseil de l'Europe en République fédérale de Yougoslavie. UN وفي هذا السياق، نحن نقدر الدور الذي تقوم به بعثة مجلس أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La participation du Conseil de l'Europe à la sécurité régionale doit se mesurer avant tout à l'épreuve des faits. UN وفي حكمنا على مشاركة مجلس أوروبا في استتباب الأمن الإقليمي، ينبغي أن نستند أولا وقبل كل شئ، إلى الحقائق الثابتة.
    — Conférence avec les pays membres du Conseil de l'Europe à Lausanne; UN عقد مؤتمر مع البلدان اﻷعضاء في مجلس أوروبا في لوزان؛
    Le projet, qui a été lancé en 1994, est une contribution du Conseil de l'Europe à la Décennie. UN وسيشكل المشروع مساهمة من مجلس أوروبا في عقد اﻷمم المتحدة.
    L'instrument de ratification a été déposé auprès du Secrétariat du Conseil de l'Europe le 12 mars 2012. UN وأحيل صك التصديق إلى أمانة مجلس أوروبا في 12 آذار/مارس 2012.
    Lignes directrices sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme adoptées par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 11 juillet 2002; UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب التي اعتمدتها لجنة وزراء مجلس أوروبا في 11 تموز/يوليه 2002؛
    g) Vingt principes directeurs pour la lutte contre la corruption, adoptés par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 6 novembre 1997; UN (ز) المبادئ التوجيهية العشرون لمكافحة الفساد، التي اعتمدتها لجنة وزراء مجلس أوروبا في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1997؛
    La coopération entre ces deux organisations tombe dès lors sous le sens lorsque l'on considère l'expertise acquise par le Conseil de l'Europe dans les domaines des droits de l'homme, des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN والتعاون القائم بين المنظمتين مفيد، بالنظر إلى الخبرة التي اكتسبها مجلس أوروبا في مجالات مثل حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Enfin, M. Paulauskas se félicite de l'ouverture du bureau du HCR à Strasbourg, qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de resserrer sa coopération avec le Conseil de l'Europe dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN وفي ختام كلمته أعرب عن ترحيب وفد بلده بافتتاح مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ستراسبورغ مما سيمكن اﻷمم المتحدة من تعزيز التعاون مع مجلس أوروبا في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Le Tribunal a également pris en considération, chaque fois que possible, les normes plus élevées proposées par les Règles pénitentiaires européennes, publiées par le Conseil de l'Europe en 1987. UN كما أخذت المحكمة في الاعتبار، حيثما أمكن، المعايير اﻷسمى التى أوحت بها قواعد السجن اﻷوروبية التي أصدرها مجلس أوروبا في عام ١٩٨٧.
    Les participants à un séminaire organisé par le Conseil de l'Europe en décembre 1993 ont approuvé l'avis du Conseil. UN ولقي رأي المجلس تأييد المشاركين في حلقة دراسية نظمها مجلس أوروبا في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    La MINUK a continué, en coopération avec le Conseil de l'Europe, à assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales au Kosovo. UN 50 - وواصلت البعثة تعاونها مع مجلس أوروبا في رصد تنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية في كوسوفو.
    Note. Bien que la Convention contre la criminalité organisée ne comporte aucun article spécifique relatif à la coopération entre autorités nationales, il paraît légitime de suivre l'exemple du Conseil de l'Europe dans le cas des infractions considérées. UN ملحوظة: على الرغم من أن اتفاقية الجريمة المنظمة لا تتضمن مادة تخص التعاون مع السلطات الوطنية وفيما بينها، يبدو أن من المشروع أن يحذى حذو مجلس أوروبا في حالة الجرائم قيد البحث.
    On trouvera ci-dessous quelques exemples récents de la contribution du Conseil de l'Europe aux principales fonctions et activités de l'ONU. UN وقد توضح الأمثلة الحديثة التالية مساهمات مجلس أوروبا في المهام أو الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les activités du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre le racisme et l'intolérance UN أنشطة مجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب
    Appréciant également la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant que le Conseil a ouvert ses instruments juridiques à la participation d'États d'autres régions, UN وإذ تنوه أيضاً بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ إمكانية مشاركة الدول من مناطق أخرى في الصكوك القانونية لمجلس أوروبا،
    L'Arménie coopérait activement avec le Conseil de l'Europe au sujet des questions relatives aux minorités nationales. UN وتتعاون أرمينيا بنشاط مع مجلس أوروبا في المسائل المتعلقة بالأقليات القومية.
    Elle occupe une place centrale dans la mise en oeuvre du Plan européen de lutte contre la drogue qui a été adopté par le Conseil européen de Rome en 1990 et actualisé par le Conseil européen d'Edimbourg en 1992. UN كما أن هذا التخفيض يشغل مكانا رئيسيا في تنفيذ الخطة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس أوروبا في روما في عام ١٩٩٠ والتي حدثها مجلس أوروبا في إدنبره في عام ١٩٩٢.
    La Représentante spéciale a participé au processus menant à l'adoption de ces lignes directrices et collaborera avec le Conseil de l'Europe pour faire progresser leur mise en œuvre. UN وشاركت الممثلة الخاصة في العملية المفضية إلى اعتماد المبادئ التوجيهية، وستتعاون مع مجلس أوروبا في النهوض بتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus