"مجلس الأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil des minorités
        
    • du Conseil des minorités
        
    • du Conseil pour les minorités
        
    le Conseil des minorités nationales, créé en 1993, est un organe consultatif du Gouvernement roumain. UN ويعد مجلس الأقليات القومية، الذي أنشئ عام 1993، هيئة استشارية للحكومة الرومانية.
    Ce centre coordonne les activités de deux conseils: le Conseil des minorités nationales et le Conseil des religions. UN وهو ينسق أنشطة مجلسين هما مجلس الأقليات الوطنية ومجلس الأديان.
    Le Comité recommande également aux autorités estoniennes d'intensifier leur collaboration avec le Conseil des minorités ethniques. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعزز السلطات الإستونية تعاونها مع مجلس الأقليات الإثنية.
    La délégation a indiqué que des représentants de toutes les minorités de Bosnie-Herzégovine siégeaient au sein du Conseil des minorités nationales aux niveaux de l'État et des Entités. UN ١٢- وبيّن أن مجلس الأقليات القومية على مستوى الدولة ومستوى الكيانين يضم ممثلين عن جميع الأقليات في البوسنة والهرسك.
    9. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe salue la création du Conseil des minorités ethniques et le soutien que les autorités danoises ont apporté à ce dernier. UN 9- وأعرب مفوض مجلس أوروبا عن ارتياحه لإنشاء مجلس الأقليات العرقية ودعم السلطات الدانمركية له(19).
    Elle a également souhaité avoir des renseignements sur le mandat et le fonctionnement du Conseil pour les minorités nationales et sur la mise en œuvre des règlements relatifs à la discrimination positive. UN كما طلبت تركيا الحصول على معلومات عن ولاية مجلس الأقليات القومية وطريقة عمله وعن القوانين المحلية المتعلقة بالعمل الإيجابي.
    Le Ministère a également créé un site Web du Conseil pour les minorités ethniques, qui fournit des renseignements sur les initiatives prises en faveur des minorités ethniques. UN وزودت الوزارة أيضاً مجلس الأقليات الإثنية بموقع على الشبكة يوفر معلومات عن المبادرات التي تم القيام بها لصالح الأقليات الإثنية.
    Chaque année, le Conseil des minorités nationales, dans le cadre de l'activité d'aide aux programmes qui favorisent l'autonomie culturelle des minorités nationales, octroie des fonds aux associations de femmes appartenant à des minorités nationales. UN ويقوم مجلس الأقليات القومية كل عام، كجزء من نشاط تقديم الدعم لبرامج تعزيز الاستقلال الذاتي الثقافي للأقليات القومية، بمنح مبالغ لرابطات نساء الأقليات القومية.
    le Conseil des minorités nationales, qui comprend huit organisations de minorités, a pour principale fonction d'être une instance de dialogue et de consultation permanente entre les minorités nationales et les pouvoirs publics. UN ويضم مجلس الأقليات الوطنية ثماني منظمات تعنى بشؤون الأقليات، ومهمته الرئيسية هي القيام بدور محفل للحوار والتشاور بين الأقليات والمؤسسات الحكومية.
    Ainsi, le Conseil des minorités nationales de la République, aux travaux duquel participe le Ministère du culte, consulte les organisations confessionnelles sur toutes les questions importantes. UN ومثال ذلك أن مجلس الأقليات الوطنية في الجمهورية، الذي يضم في عضويته وزير الأديان، يتشاور مع المنظمات الدينية بشأن جميع القضايا الرئيسية.
    Elle a pris note avec satisfaction de la mise en place de mécanismes de dialogue avec les groupes minoritaires, notamment le Conseil des minorités ethniques, la Table ronde des nationalités et la Stratégie d'intégration. UN ورحبت بإنشاء آليات للحوار مع الأقليات منها مجلس الأقليات الإثنية، واجتماع المائدة المستديرة للقوميات، واستراتيجية الإدماج.
    le Conseil des minorités nationales avait été créé en tant qu'organe consultatif chargé d'assurer la participation de celles-ci à la vie politique par le biais de mécanismes institutionnels et de prise de décisions. UN وكان مجلس الأقليات القومية قد أُنشئ ليكون هيئة استشارية تضمن مشاركة الأقليات القومية في الحياة السياسية من خلال الآليات المؤسسية وآليات صنع القرار.
    12. le Conseil des minorités nationales fonctionnait non seulement au niveau national mais aussi au niveau des entités, avec la participation de représentants de toutes les minorités vivant en Bosnie-Herzégovine. UN 12- وقد أُمّن سير عمل مجلس الأقليات القومية ليس فقط على الصعيد الوطني، ولكن أيضاً على صعيد الكيانين، وذلك بمشاركة ممثلين عن جميع الأقليات التي تعيش في البوسنة والهرسك.
    :: Poursuivre son action visant à renforcer la protection et la défense des droits des minorités en appuyant la mise en œuvre du Plan d'action national quinquennal sur la notion nationale de tolérance et d'intégration civile, élaboré en coopération avec le Conseil des minorités ethniques du Bureau du défenseur public et le Conseil intersectoriel de la tolérance et de l'intégration civile. UN :: مواصلة عملها لتدعيم حماية حقوق الأقليات وتعزيزها من خلال دعم تنفيذ خطة العمل الوطنية الخمسية المتعلقة بالمفهوم الوطني للتسامح والاندماج المدني، التي أُعدت من خلال التعاون مع مجلس الأقليات الإثنية التابع لمكتب المحامي العام، ومجلس التسامح والاندماج المدني الشامل لعدة قطاعات.
    27. Il existe aussi des organismes gouvernementaux consultatifs tels que le Conseil des minorités ethniques, qui a pour objectif d'encourager les minorités ethniques à participer aux affaires publiques et de protéger leurs droits, et le Conseil pour le développement de la société civile qui vise à développer la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile dans la mise en œuvre de la politique dans ce domaine. UN 27- وتوجد أيضاً هيئات استشارية وحكومية، مثل مجلس الأقليات الإثنية الذي يشجع الأقليات الإثنية على المشاركة في الشؤون العامة وحماية حقوقهم، ومجلس تنمية المجتمع المدني بغرض تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني في تنفيذ السياسة في هذا المضمار.
    L'ACFC, notant que la contribution du Conseil des minorités nationales et des groupes ethniques pourrait être plus importante, recommande que le Gouvernement slovaque revoie le statut, la composition et les méthodes de travail de ce conseil et accroisse ses ressources. UN وأكدت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية أن من الممكن تعزيز إسهام مجلس الأقليات القومية والجماعات الإثنية، وأوصت حكومة سلوفاكيا بإعادة النظر في وضع هذا المجلس وتكوينه وأساليب عمله، وبتعزيز موارده(25).
    (5) Le Comité se félicite que plusieurs solutions aient été adoptées pour faciliter le dialogue et la concertation avec les groupes minoritaires, notamment la création du Conseil des minorités nationales au Ministère de la culture et de la Table ronde des nationalités. UN 5) وترحب اللجنة بوضع عدة أدوات للحوار والتشاور مع الأقليات، بما في ذلك إنشاء مجلس الأقليات الإثنية التابع لوزارة الثقافة، والمائدة المستديرة للقوميات.
    Le renforcement continu du Conseil des minorités nationales est prévu dans des documents stratégiques pertinents du Gouvernement croate, notamment le Plan d'action aux fins de l'application de la Loi constitutionnelle relative aux droits des minorités nationales pour la période 2011-2013, qui décrit les activités concrètes et les ressources financières prévues à cet égard. UN فالتعزيز المتواصل لعمل مجلس الأقليات القومية متوخى في الوثائق الاستراتيجية ذات الصلة الصادرة عن الحكومة الكرواتية، بما فيها خطة العمل للفترة 2011-2013 لتنفيذ القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية، وهي الخطة التي تتضمن أنشطة ملموسة وموارد مالية في هذا الخصوص.
    98.6 Adopter des mesures visant à promouvoir l'action du Conseil des minorités nationales de manière à remédier à la situation des groupes raciaux et ethniques les plus vulnérables (Argentine); UN 98-6- اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز عمل مجلس الأقليات القومية وذلك لمعالجة وضع الجماعات العرقية والإثنية الضعيفة بشكل خاص (الأرجنتين)؛
    Elle fournit également des informations sur le dialogue avec la communauté islamique, sur le mandat, la composition et les activités du Conseil pour les minorités ethniques et des conseils locaux d'intégration ainsi que sur le Plan d'action pour promouvoir le traitement égal, la diversité et le combat contre le racisme, sur la base du Programme d'action de Durban. UN وتقدم الرسالة أيضاً معلومات عن الحوار مع الجالية الإسلامية بشأن ولاية مجلس الأقليات العرقية ومجالس الاندماج المحلية وتكوينها وأنشطتها وبشأن خطة العمل الرامية إلى تعزيز المساواة في المعاملة، والتنوع ومكافحة العنصرية، على أساس برنامج عمل ديربان.
    38. Mme Jarmila Balazova, fondatrice de la section de la radio publique tchèque en langue romani et VicePrésidente du Conseil pour les minorités nationales de la République tchèque, a présenté une communication intitulée < < Le rôle des médias dans la représentation des Roms et le maintien des préjugés > > (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.9). UN 38- عرضت يارميلا بالازوفا، مؤسسة قسم الروما في الإذاعة العامة التشيكية ونائبة رئيس مجلس الأقليات القومية في الجمهورية التشيكيـة، ورقـة بعنـوان " دور وسائـط الإعـلام في تصوير الروما واستمرارية الضرر " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus