"مجلس الأمن إلى" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil de sécurité à
        
    • du Conseil de sécurité en
        
    • du Conseil de sécurité à
        
    • Conseil de Sécurité doit être envoyée au
        
    • du Conseil de sécurité sur
        
    • du Conseil de sécurité au
        
    • au Conseil de sécurité
        
    • du Conseil de sécurité dans la
        
    • LE PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ
        
    • le Conseil de sécurité a
        
    • le Conseil de sécurité en
        
    • du Conseil sur
        
    • le Conseil à
        
    • du Conseil de sécurité dans les
        
    • du Conseil à
        
    Cependant, il convient de souligner que chaque renvoi que fait le Conseil de sécurité à la Cour, aussi importante soit-elle, entraîne également pour celle-ci des obligations imprévues. UN مع ذلك، من الضروري أن أذكّر بأن أي إحالة من مجلس الأمن إلى المحكمة، كيفما كانت أهميتها، تتضمن أيضا التزامات غير متوقعة.
    Exposés des chefs de mission du Conseil de sécurité en Afrique UN إحاطات مقدمة من رؤساء بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا
    Rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة
    Toute communication adressée au Président du Conseil de Sécurité doit être envoyée au bureau du Président du Conseil (bureau S-2472; tél. 1 (212) 963-5258; télécopie UN تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكتب رئيس المجلس (الغرفة S-2472؛ الهاتــف: 1 (212) 963-5258؛ الفاكس: 1 (917) 367-0406).
    Je vous serais obligé de bien vouloir appeler l'attention des membres du Conseil de sécurité sur le texte de la présente lettre. UN أكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة.
    Présentation du rapport de la mission du Conseil de sécurité au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) UN عرض تقرير بعثة مجلس الأمن إلى كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Enfin, mon gouvernement saisit cette occasion pour demander au Conseil de sécurité d'exiger plutôt de la République démocratique du Congo : UN وفي الختام، تغتنم حكومتي هذه الفرصة لتدعو مجلس الأمن إلى أن يطالب بالأحرى جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يلي:
    Il invite par conséquent le Conseil de sécurité à pleinement assumer ses responsabilités, vu que ses résolutions, notamment 242 et 338, n'ont jamais été appliquées. UN ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها.
    Ont appelé le Conseil de sécurité à faire en sorte que ses rapports mensuels soient globaux et analytiques, et soumis en temps opportun. UN ودعوا مجلس الأمن إلى التأكد من أن التقييمات التي يعدها شهرياً تتميز بالشمولية والتحليل وأنها تصدر في حينها.
    Il a engagé le Conseil de sécurité à prendre des décisions audacieuses et courageuses pour renforcer la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN ودعا مجلس الأمن إلى اتخاذ قرارات جريئة وشجاعة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    M. Ertuğrul Apakan, qui dirigeait la mission du Conseil de sécurité en Afghanistan, a rendu compte de la visite en sa qualité de Représentant permanent de la Turquie. UN وقدم الممثل الدائم لتركيا، أرطوغرول أباكان، الذي قاد بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان، تقريرا عن الزيارة بصفته الوطنية.
    Calendrier des réunions de la mission du Conseil de sécurité en Afghanistan UN الجدول الزمني لاجتماعات بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان
    Le processus de réforme serait insuffisant si la transformation du Conseil de sécurité en un organe démocratique et représentatif, reflétant le caractère universel et les réalités d'aujourd'hui, n'était pas réalisée. UN لن تكون عملية الإصلاح كافية إن لم يتحقق تحويل مجلس الأمن إلى جهاز ديمقراطي تمثيلي يعبر عن طابعه العالمي وحقائق العصر.
    Rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة
    Examen du projet de rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN النظر في مشروع التقرير الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة
    Rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة
    Toute communication adressée au Président du Conseil de Sécurité doit être envoyée au bureau du Président du Conseil (bureau S-2472; tél. 1 (212) 963-5258; télécopie UN تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكتب رئيس المجلس (الغرفة S-2472؛ الهاتف: 1 (212) 963-5258؛ الفاكس: 1 (917) 367-0406).
    Toute communication adressée au Président du Conseil de Sécurité doit être envoyée au bureau du Président du Conseil (bureau S-2472; tél. 1 (212) 963-5258; télécopie UN تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكتب رئيس المجلس (الغرفة S-2472؛ الهاتف: 1 (212) 963-5258؛ الفاكس: 1 (917) 367-0406).
    J'aimerais appeler l'attention du Conseil de sécurité sur l'article 9 du statut, qui se lit comme suit : UN وأودّ في هذا الصدد أن ألفت انتباه مجلس الأمن إلى المادة 9 من النظام الأساسي التي تنص على ما يلي:
    Rapport de la Mission du Conseil de sécurité au Timor oriental et en Indonésie UN تقرير بعثة مجلس الأمن إلى تيمور الشرقية وإندونيسيا
    Ayant examiné attentivement le rapport en question, le Comité souhaite exposer au Conseil de sécurité sa position sur un certain nombre de recommandations qui y sont formulées. UN وتود اللجنة، بعد أن أمعنت النظر في هذا التقرير، أن توجه انتباه مجلس الأمن إلى موقفها بشأن عدد من التوصيات الواردة فيه.
    Mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs UN بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى
    Lettre adressée au représentant de l'Iraq par LE PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ UN رسالة موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى ممثل العراق
    À cet effet, le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général d'engager des négociations avec le Gouvernement burundais. UN ولهذا الغرض، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يشرع في مفاوضات مع الحكومة البوروندية.
    Par ailleurs, mon pays veille aussi à ce que les décisions relatives aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité en la matière soient véritablement mises en application. UN وأدت أنغولا أيضا دورا هاما في كفالة ترجمة القرارات المرتبطة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن إلى إجراءات فعالة.
    Les nombreuses références faites dans la Charte des Nations Unies à la paix et à la sécurité internationales doivent être prises au pied de la lettre, notamment la référence à l'Article 99, qui permet au Secrétaire général d'attirer l'attention du Conseil sur UN إن اﻹشارات العديدة في ميثـــاق اﻷمم المتحدة إلى السلم واﻷمن الدوليين يجب أن تؤخذ حرفيا، ولاسيما اﻹشارة في المادة ٩٩، حيث يكون لﻷمين العام أن ينبه مجلس اﻷمن إلى:
    Mon gouvernement, qui invite le Conseil à donner une suite à la présente, le prie de bien vouloir la faire circuler comme document du Conseil de sécurité. UN وتدعو حكومتي مجلس الأمن إلى تنفيذ ما ورد في هذه الوثيقة كما ترجو منه أن يعمـمـهـا بوصفهـا وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Nous sommes d'avis que les missions du Conseil de sécurité dans les régions touchées par un conflit constituent un instrument important mis à sa disposition pour résoudre les conflits et instaurer une paix durable dans les régions instables. UN ونعتقد أن بعثات مجلس الأمن إلى مناطق الصراع أداة هامة متاحة له لحل الصراعات وإحلال السلام الدائم في المناطق التي تحدث فيها اضطرابات.
    Plusieurs participants ont parlé de la propension des membres du Conseil à considérer les décisions prises par consensus comme les plus efficaces. UN وتحدث عدة مشاركين عن نزعة لدى أعضاء مجلس الأمن إلى النظر إلى القرارات التوافقية على أنها الأكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus