Mise en œuvre de la résolution 1624 du Conseil de sécurité des Nations Unies : rapport de la France en réponse | UN | تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1624: تقرير فرنسا المقدَّم ردّاً على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب |
Atelier sous-régional de préparation des réponses aux Comités du Conseil de sécurité des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme | UN | حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود لتقديمها إلى لجان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب |
La référence aux mesures et régimes du Conseil de sécurité des Nations Unies serait transférée du paragraphe 9 au commentaire sur l'article 3. | UN | وقالت إن الإشارة إلى تدابير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ستنقل من الفقرة 9 إلى التعليق على المادة 3. |
le Conseil de sécurité des Nations Unies, outrepassant le mandat que lui confère la Charte, en est le principal responsable. | UN | والمسؤول عن هذه الحالة هو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتجاوزه لولايته المنوطة به بموجب الميثاق. |
De fait, l'année passée a été marquée par un resserrement des liens et de la collaboration entre le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | وجرى خلال السنة الماضية تعزيز التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Nous espérons par ailleurs que la MINUNEP informera le Conseil de sécurité de l'ONU des préoccupations que nous avons exposées dans la présente. | UN | وإننا نأمل أيضاً أن تقوم البعثة بإحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علماً بالقلق الذي أعربنا عنه في هذه الرسالة. |
Notre Déclaration du Millénaire a reconnu l'urgence de réformer le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | لقد أقر إعلان الألفية الذي اعتمدناه بإصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على وجه الإلحاح. |
Par ailleurs, des activités axées sur l'application de la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies ont également été financées. | UN | وعلاوة على ذلك، مُوِّلت أنشطة تستهدف تنفيذ القرار 1325 الذي أصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Réunion consultative entre les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمـن التابع للاتحاد الأفريقي |
Communiqué de la réunion consultative entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies | UN | المرفق الثاني بلاغ صادر عن الاجتماع التشاوري المعقود بين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Sommet du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires | UN | اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre les dispositions d'usage en vue de la distribution de ma présente lettre et de son annexe en tant que document du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وأرجو ممتنا تعميم رسالتي هذه ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Communiqué de la réunion consultative entre les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et du Conseil | UN | بيان الاجتماع التشاوري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
- À destination de pays contre lesquels le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté un embargo sur les armes; | UN | :: إلى البلدان التي فرض مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عليها حظرا إلزاميا على الأسلحة |
:: Envisager d'inscrire des dispositions relatives aux activités de courtage d'armes dans les résolutions ayant force obligatoire par lesquelles le Conseil de sécurité des Nations Unies impose un embargo. | UN | :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
L'Envoyé personnel a souligné que cet appel est également relayé par toute la communauté internationale et notamment le Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
L'Envoyé personnel a souligné que cet appel est également relayé par toute la communauté internationale et notamment le Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. | UN | ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
L'intervention humanitaire peut être entreprise si le Conseil de sécurité de l'ONU ne réagit pas; | UN | :: يمكن القيام بتدخل إنساني إذا لم يتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أي إجراء؛ |
Nous avons appliqué les dispositions des diverses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. | UN | ودأبنا على تنفيذ أحكام القرارات المختلفة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي. |
Demande également au Conseil de sécurité des Nations Unies de prendre des sanctions internationales ciblées plus contraignantes à l'encontre de M. Laurent Gbagbo et de ses partisans; | UN | وتطلب أيضاً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد لوران غباغبو وأعوانه؛ |
Ces personnes sont aussi tenues de respecter l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité. | UN | ويتعين عليهم كذلك مراعاة قائمة الحظر على الأسلحة التي وضعها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
le Conseil de sécurité a adopté aujourd'hui une résolution infamante imposant des sanctions à l'Érythrée. | UN | اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اليوم قرارا مخزيا يفرض جزاءات على إريتريا. |
Troisième rapport du Conseil de sécurité de l'Organisation des | UN | التقرير الثالث المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة |
Il a pris diverses mesures et fait des recommandations aux différents agents associés au système de sécurité du pays pour s'assurer que toutes les dispositions visées dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité sont pleinement suivies. | UN | وقامت باتخاذ تدابير مختلفة وبوضع توصيات إلى مختلف الأطراف المعنية في الجهاز الأمني للبلد لكفالة الامتثال الكامل لأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373. |
Dans la perspective de ces négociations, nous comptons également que l'Iran tiendra compte des exigences du Conseil de sécurité et de l'AIEA. | UN | وتمهيدا لعقد هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا من إيران أن تستجيب لمطالب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À cet égard, il se félicite de l'adoption, par le Conseil de sécurité des Nations Unies, de la résolution qui apporte son appui aux accords de paix signés à Paris et met en oeuvre ses dispositions, tant sur le plan civil que militaire. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب باعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار الذي يتضمن تأييده لاتفاقات السلام الموقعة في باريس ولتنفيذ أحكامها على الصعيدين المدني والعسكري. |
M. McCully a insisté sur la réforme du Conseil de sécurité, qui devait devenir plus transparent et responsable à l'égard de tous les États. | UN | وشدد على ضرورة إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لجعله أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة من جانب جميع الدول. |
L'application des résolutions 757 (1992) et 787 (1992) du Conseil de sécurité a entraîné pour l'économie bulgare des pertes directes totalisant 1,8 milliard de dollars des Etats-Unis pendant la période juillet 1992-avril 1993 (voir appendice 1). | UN | ونتيجة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٧٥٧ و ٧٨٧ )١٩٩٢(، لحقت باقتصاد جمهورية بلغاريا خسائر مباشرة بلغت ٨,١ بليون من دولارات الولايات المتحدة خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه ١٩٩٢ الى نيسان/ابريل ١٩٩٣ )انظر التذييل ١(. |