La Force a été créée en 1964 puis son mandat a été reconduit par des résolutions successives du Conseil de sécurité. | UN | وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة. |
La Force a été créée en 1964, et son mandat a été reconduit par des résolutions successives du Conseil de sécurité. | UN | وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة. |
Il viole ainsi de façon répétée les résolutions successives du Conseil de sécurité. | UN | وهذا خرق متواصل لقرارات مجلس الأمن المتعاقبة. |
De l’autre, il a systématiquement violé les dispositions des résolutions successives du Conseil de sécurité imposant des sanctions. | UN | ومن جهة أخرى، قامت، بشكل مستمر، بانتهاك أحكام قرارات مجلس الأمن المتعاقبة المتعلقة بالجزاءات. |
L'Union européenne rappelle les obligations découlant des résolutions successives du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la démilitarisation de Kisangani. | UN | ويذكِّر الاتحاد الأوروبي بالالتزامات النابعة من قرارات مجلس الأمن المتعاقبة بشأن نزع السلاح في كيسانغاني. |
La Force a été créée en 1964 puis son mandat a été reconduit par des résolutions successives du Conseil de sécurité. | UN | وقد مُددت ولاية قوات حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بقرارات مجلس الأمن المتعاقبة. |
Toutefois, en raison d’un manque de coopération manifeste, le Groupe d’experts et l’Opération des Nations Unies en Côte d’Ivoire (ONUCI) n’ont souvent pas pu effectuer les inspections requises pour s’acquitter de leur mandat, tel que défini dans les résolutions successives du Conseil de sécurité. | UN | إلا أنه بسبب عدم التعاون الواضح، كثيراً ما مُنع فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على حد سواء من إجراء عمليات التفتيش تنفيذا للولايات المنوطة بهم بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة. |
Nous exhortons l'Iran à respecter ses obligations au titre des résolutions successives du Conseil de sécurité sur le sujet et à prendre part sérieusement et sans conditions aux pourparlers sur son programme nucléaire. | UN | ونحث إيران على الامتثال لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة وعلى الانخراط بشكل جدي وبدون شروط مسبقة في محادثات بشأن برنامجها النووي. |
Le Canada a appliqué intégralement les résolutions successives du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République populaire démocratique de Corée et il avait déjà adopté des sanctions économiques globales à l'encontre de ce pays en 2011, y compris l'interdiction des importations en provenance de celui-ci et des exportations lui étant destinées, sauf certaines exceptions pour des raisons humanitaires. | UN | وقد نفذت كندا تنفيذا تاما قرارات مجلس الأمن المتعاقبة التي فرض المجلس بموجبها جزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، واعتمدت بالفعل الجزاءات الاقتصادية الشاملة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2011، بما في ذلك فرض حظر على الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصادرات إليها، مع بعض الاستثناءات لأسباب إنسانية. |
Dans le cadre de la suite donnée aux résolutions successives du Conseil de sécurité visant à renforcer l'action menée à l'échelle mondiale et à l'échelle du système des Nations Unies pour promouvoir le rôle des femmes dans le règlement et la prévention des conflits, ONU-Femmes s'est vue confier plusieurs tâches prioritaires en matière de coordination. | UN | 17 - ومتابعة لقرارات مجلس الأمن المتعاقبة الرامية إلى تعزيز الاستجابة على الصعيد العالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مجال دعم دور المرأة في حل النزاعات ومنعها، كلّفت الهيئة بعدد من الأولويات الرئيسية المتعلقة بأعمال التنسيق. |
Les décisions prises par l'Assemblée, notamment la résolution 3212 (XXIX), ainsi que les résolutions successives du Conseil de sécurité, demandent la restauration de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance de la République de Chypre et le retrait des troupes et des colons turcs d'un pays indépendant, Membre de l'ONU, qui a été envahi en 1974 et dont 37 % du territoire est contrôlé par l'armée d'occupation turque. | UN | وتدعو قرارات هذه الجمعية العامة ، خصوصا القرار 3212 (د - 29) وكذلك قرارات مجلس الأمن المتعاقبة إلى استعادة السلامة الإقليمية، والوحدة، والاستقلال لجمهورية قبرص وإلى انسحاب القوات التركية والمستوطنين الأتراك من ذلك البلد المستقل والعضو في الأمم المتحدة، الذي تعرض للغزو في عام 1974، والذي يسيطر جيش الاحتلال التركي على 37 في المائة من أراضيه. |