"مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • pertinentes du Conseil de sécurité
        
    Les autorités font également de leur mieux pour s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité mettent à leur charge. UN وأضاف أن السلطات تبذل أيضا كل ما في وسعها للامتثال لالتزامات الإبلاغ التي تفرضها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Ces deux événements constituent des violations flagrantes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité à ce sujet. UN واعتبر الإجراءان معا بمثابة انتهاكات صارخة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    La notice d'aide à l'application des résolutions prévoit que le Comité effectuera des contrôles périodiques de la situation et cherchera s'emploiera à améliorer le respect des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans ce cadre. UN وأفاد إشعار المساعدة على التنفيذ أن اللجنة ستجري رصدا دوريا للحالة وستبحث السبل الكفيلة بتحسين درجة الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع في هذا السياق.
    La délégation des États-Unis demande instamment aux États Membres d'œuvrer comme son pays au renforcement de la capacité du Centre de fournir une assistance dans les domaines envisagés dans la Stratégie mondiale et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وحثت الدول الأعضاء الأخرى على الانضمام إليها في بناء قدرة هذا المركز على تقديم المساعدة في المجالات التي تتناولها الاستراتيجية العالمية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Compte tenu des éléments à sa disposition, le Groupe n'a pu conclure avec certitude que cette tentative d'achat constituait une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، تعذر على الفريق تحديد ما إذا كانت محاولة الشراء هذه تعد انتهاكاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Le Groupe d’experts a aussi expliqué son mandat et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité aux principales parties prenantes présentes en Centrafrique, y compris les forces internationales et les membres de la communauté internationale. UN وفسر الفريق أيضا ولاية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع إلى الجهات المعنية الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك القوات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي.
    La communauté internationale devait assumer sa responsabilité de mettre un terme à l'occupation israélienne et de garantir l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    La communauté internationale devait assumer sa responsabilité de mettre un terme à l'occupation israélienne et de garantir l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    La communauté internationale devait assumer sa responsabilité de mettre un terme à l'occupation israélienne et de garantir l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Je suis sûr que vous êtes conscient de l'importance que la Ligue des États arabes attache à la MISNUS et au rôle qu'elle joue pour mettre un terme à la violence et faire respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأنا على ثقة بأنكم تدركون الأهمية التي توليها جامعة الدول العربية لهذه البعثة ولدورها في إنهاء العنف وكفالة الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    L'incident montre également qu'il est indifférent aux souffrances de sa population, sauf à les exploiter dans ses activités de propagande afin d'atteindre ses buts et ses objectifs politiques, c'est—à—dire pour obtenir que les sanctions soient levées sans qu'il ait à appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كذلك فإن هذا الحادث يبرهن على أن النظام العراقي لا يبالي بمعاناة شعبه وأنه لا يهتم إلا باستغلال هذه المعاناة لأغراض الدعاية من أجل تحقيق أهدافه وأغراضه السياسية ألا وهي رفع العقوبات دون أن يُضطر إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Ces visites avaient pour but de mieux assurer la mise en œuvre intégrale et effective des mesures de sanction et d'encourager les États Membres à se conformer pleinement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 26 - وكان الهدف من تلك الزيارات هو تعزيز التنفيذ الكامل والفعلي لتدابير الجزاءات وتشجيع الدول الأعضاء على الامتثال التام لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    De même, confrontée au fléau du terrorisme pendant plus d'une décennie, elle a adhéré à l'ensemble des conventions internationales de lutte contre le terrorisme et s'est dotée d'une législation rigoureuse qu'elle a eu à présenter dans ses rapports en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كذلك، انضمت الجزائر، وهي التي تواجه آفة الإرهاب لما يزيد على عقد من الزمن، إلى جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وسنت قوانين صارمة أتت على ذكرها في تقاريرها المقدمة عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    La suggestion ridicule de l'Éthiopie de < < reconnaître la frontière sud de la Zone de sécurité temporaire comme frontière définitive entre les deux pays > > constitue donc une violation flagrante de l'Accord de paix d'Alger et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن اقتراح إثيوبيا الطريف الداعي إلى " الاعتراف بالحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة كحدود بين البلدين " إنما يمثل انتهاكا فادحا لاتفاق الجزائر للسلام ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Il est des défis auxquels la communauté internationale se doit de réagir d'urgence, tel le deuxième essai nucléaire auquel la République populaire démocratique de Corée a procédé le 25 mai 2009, considéré comme une violation patente et grave des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des normes prévues par le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 115 - وهناك تحديات تتطلب اتخاذ إجراءات عالمية عاجلة. فقد أُعلن عن أن التجربة النووية الثانية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 25 أيار/مايو 2009 تشكل انتهاكا واضحا وخطيرا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع والمعايير التي وضعتها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2001/19), par laquelle il s'est félicité des progrès réalisés jusqu'à présent dans le processus de paix en République démocratique du Congo et a appelé toutes les parties au conflit à remplir leurs engagements et à appliquer intégralement l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka ainsi que l'ensemble des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2001/19) أعرب فيه عن ارتياحه للتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعا فيه جميع أطراف الصراع إلى أن تفي بالتزاماتها، وأن تنفذ بالكامل اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Le Président Abbas, avant et après les élections, était prêt à reprendre les négociations avec Israël sans conditions préalables. En tant que Président du Comité exécutif de l'OLP, il dispose de l'autorité et du mandat nécessaires pour conduire les négociations avec Israël afin de parvenir à une solution de paix globale, fondée sur le droit international et la légitimité, y compris les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأوضح أن الرئيس عباس، بيَّن استعدادا لاستئناف المفاوضات مع إسرائيل دون شروط مسبقة، قبل الانتخابات وبعدها، وأنه، بوصفه رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، مخول بسلطة وولاية إجراء المفاوضات مع إسرائيل بغية التوصل إلى حل سلمي شامل يستند إلى القانون الدولي والشرعية، بما يشمل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    L'Assemblée a exigé une fois de plus l'arrêt immédiat et complet de toutes les activités de peuplement israéliennes aussi bien dans le Territoire palestinien occupé que dans le Golan syrien occupé et demandé à cet égard l'application intégrale de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris notamment les résolutions 446 (1979), 452 (1979), 465 (1980), 476 (1980) et 1515 (2003). UN وفيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل كليهما، كرّرت الجمعية مطالبتها إسرائيل بوقف جميع أنشطة الاستيطان فورا وعلى نحو تام، ودعت، في هذا الصدد، إلى تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع بالكامل، بما فيها القرارات 446 (1979) و 452 (1979) و 465 (1980) و 476 (1980) و 1515 (2003).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus