D'autre part, le Conseil de sécurité au paragraphe 5 de la résolution 1429 du 30 juillet 2002 a demandé au POLISARIO de libérer, sans nouveau retard, tous les prisonniers de guerre. | UN | ومن ناحية أخرى طلب مجلس الأمن في الفقرة 5 من قراره 1429 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، من البوليساريو الإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع أسرى الحرب. |
Il a été partiellement répondu aux besoins en ressources signalés dans les précédents rapports du Médiateur et reconnus par le Conseil de sécurité au paragraphe 24 de la résolution 1989 (2011). | UN | 53 - لُُبيت جزئيا الاحتياجات من الموارد التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم والتي أقرها مجلس الأمن في الفقرة 24 من قراره 1989 (2011). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport final du Groupe d'experts sur le Soudan demandé par le Conseil de sécurité au paragraphe 5 de sa résolution 2035 (2012). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء المعني بالسودان حسبما طلب مجلس الأمن في الفقرة 5 من القرار 2035 (2012). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport final du Groupe d'experts comme demandé par le Conseil de sécurité au paragraphe 2 de la résolution 1665 (2006) (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا التقرير النهائي الذي أعده فريق الخبراء حسب ما طلب مجلس الأمن في الفقرة 2 من القرار 1665 (2006) (انظر المرفق). |
En réponse à la demande formulée par le Conseil au paragraphe 3 de la même résolution, la MINUAD continue d'appuyer le processus de paix de Doha, outre son mandat principal de protection des civils. | UN | وبالإضافة إلى ما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 3 من القرار نفسه، لا تزال العملية المختلطة تقدم الدعم لعملية الدوحة للسلام، إلى جانب ولايتها الأساسية ألا وهي حماية المدنيين. |
Le présent rapport détaille les progrès obtenus dans le processus politique sans exclusive et la réconciliation nationale que demande le Conseil de sécurité au paragraphe 3 de sa résolution 1744 (2007). | UN | 4 - ويبين التقرير الحالي بالتفصيل التقدم المحرز في العملية السياسية والمصالحة الوطنية الشاملة للجميع، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 3 من قراره 1744 (2007). |
Afin d'aider le Comité et d'améliorer l'application des mesures énoncées dans les résolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1526 (2004), 1617 (2005), 1735 (2006) et 1822 (2008), le Conseil de sécurité, au paragraphe 39 de sa résolution 1822 (2008) a prié le Secrétaire général de proroger le mandat de l'Équipe de surveillance jusqu'au 31 décembre 2009. | UN | 63 - ولدعم اللجنة وتحسين تنفيذ التدابير المحددة في قرارات المجلس 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002) و 1526 (2004) و 1617 (2005) و 1735 (2006) و 1822 (2008)، طلب مجلس الأمن في الفقرة 39 من القرار 1822 (2008) إلى الأمين العام تمديد ولاية فريق الدعم التحليلي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Il a pris contact avec le Gouvernement iraquien afin que celui-ci désigne une personne dûment qualifiée comme membre supplémentaire doté du droit de vote plein et entier, comme décidé par le Conseil de sécurité au paragraphe 24 de sa résolution 1546 (2004). | UN | ويجري المجلس اتصالات مع حكومة العراق لتعيين شخص مؤهل حسب الأصول ليكون عضوا مصوتا إضافيا كامل العضوية في المجلس على نحو ما قرره مجلس الأمن في الفقرة 24 من قراره 1546 (2004). |
La présente section fait suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité au paragraphe 2 de sa résolution 1539 (2004), dans lequel le Secrétaire général était prié de mettre au point un plan d'action pour la mise en place d'un mécanisme systématique et global de surveillance et de communication de l'information. | UN | 58 - هذا الفرع من التقرير مقدم بناء على طلب مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 1539 (2004) وضع خطة عمل تتعلق بآلية منتظمة وشاملة للرصد والإبلاغ. |
Malgré l'appel lancé par le Conseil de sécurité au paragraphe 7 de sa résolution 1337 (2001), le Liban continue de ne pas reconnaître la validité de la Ligne bleue dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | 5 - ورغم النداء الذي وجهه مجلس الأمن في الفقرة 7 من القرار 1337 (2001)، ما زالت السلطات اللبنانية تؤكد أن الخط الأزرق لا ينسحب على منطقة مزارع شبعا. |
Je me félicite de la décision prise par le Conseil de sécurité au paragraphe 15 de sa résolution 1330 (2000), car il ne suffit pas de prévoir le financement du matériel et des pièces détachées, il faut aussi prévoir celui de leur installation et de leur entretien. | UN | وإنني أرحب بما قرره مجلس الأمن في الفقرة 15 من قراره 1330 (2000) لأن توفير التمويل لشراء المعدات وقطع الغيار المستخدمة في صناعة النفط، لا يكفي وحده ما لم يتم أيضا توفير التمويل اللازم لتغطية تكلفة تركيبها وصيانتها. |
Les constatations des équipes provinciales ont été communiquées à l'équipe nationale, qui établira un rapport consolidé commun pour examen par le Gouvernement et les Nations Unies comme demandé par le Conseil de sécurité au paragraphe 7 de sa résolution 1925 (2010). | UN | 72 - وقد قُدّمت النتائج التي خلصت إليها الأفرقة الوطنية إلى الفريق الوطني، الذي سيعدّ تقريرا موحدا لتنظر فيه الحكومة والأمم المتحدة حسبما طلب مجلس الأمن في الفقرة 7 من قراره 1925 (2010). |
En novembre 2010, les Présidents des trois Comités ont écrit une lettre au Secrétaire général pour souligner que les trois groupes d'experts devraient partager les mêmes locaux, comme cela a été demandé par le Conseil de sécurité au paragraphe 43 de sa résolution 1904 (2009) et réaffirmé dans la déclaration du Président en date du 27 septembre 2010 (S/PRST/2010/19). | UN | 125 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وجّه رؤساء اللجان الثلاث رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة تشدد على الحاجة إلى مكان مشترك تعمل فيه أفرقة الخبراء الثلاثة، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 43 من قراره 1904 (2009) وأعيد تأكيده في البيان الرئاسي المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2010 S/PRST/2010/19. |
Comme prescrit par le Conseil de sécurité au paragraphe 2 de sa résolution 1284 (1999), la Commission poursuit l'élaboration d'un régime renforcé de contrôle et de vérification continus qui permette d'exécuter le plan approuvé par le Conseil dans sa résolution 715 (1991) et de traiter des questions de désarmement non réglées. | UN | 9 - على نحو ما كلَّف به مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 1284 (1999)، تواصل اللجنة التخطيط لإنشاء نظام لتعزيز الرصد والتحقق المستمرين، وهو ما سيمكن من تنفيذ الخطة الموافق عليها بموجب القرار 715 (1991) ومعالجة قضايا نزع السلاح المعلقة. |
Ceux-ci montrent les réalisations et les produits pour chacune des composantes définies par le Conseil de sécurité au paragraphe 2 de sa résolution 1739 (2007) : cessez-le-feu; désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation; opérations humanitaires et droits de l'homme; processus de paix; ordre public et aide. | UN | وقد جمعت هذه الأطر حسب العناصر التي حددها مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 1739 (2007)، وهي: وقف إطلاق النار ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، والمسائل الإنسانية وحقوق الإنسان، وعملية السلام، والقانون والنظام، وتقديم الدعم. |
Le Conseil de sécurité, au paragraphe 1 de sa résolution 1556 (2004), a demandé au Gouvernement soudanais d'établir < < des conditions de sécurité crédibles pour la protection de la population civile et du personnel humanitaire > > . | UN | 28 - طلب مجلس الأمن في الفقرة 1 من قراره 1556 (2004)، إلى الحكومة تهيئة " أجواء أمنية موثوق بها من أجل حماية السكان المدنيين والجهات الإنسانية الفاعلة " . |
Troisièmement, le Conseil de sécurité, au paragraphe 18 de sa résolution 1526 (2004), < < encourage vigoureusement > > les États < < à informer, dans la mesure du possible, les personnes et entités inscrites sur la liste du Comité des mesures prises à leur encontre, des directives du Comité et de la résolution 1452 (2002) > > . | UN | 29 - ثالثاً، إن مجلس الأمن في الفقرة 18 من قراره 1526 (2004) يشجع بقوة الدول على أن تطلع، قدر الإمكان، الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة والموجودين داخل أراضيها على التدابير المفروضة عليهم وعلى المبادئ التوجيهية للجنة والقرار 1452 (2002). |
Ceux-ci montrent les réalisations et les produits par composante, sur la base du mandat de l'Opération créée par le Conseil de sécurité au paragraphe 2 de sa résolution 1739 (2007) : cessez-le-feu; désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation; opérations humanitaires et droits de l'homme; processus de paix; ordre public; et aide. | UN | وهذه الأطر مجمعة حسب العناصر المستقاة من ولاية العملية كما حددها مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 1739 (2007): وقف إطلاق النار؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين؛ والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان؛ وعملية السلام؛ والقانون والنظام؛ والدعم. |
Le Comité a reçu et examiné un rapport du Gouvernement afghan sur la situation des personnes supposément ralliées qui avaient été radiées de la Liste en 2012, conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité au paragraphe 25 de la résolution 2082 (2012). | UN | 8 - وعلى نحو ما طلب مجلس الأمن في الفقرة 25 من قراره 2082 (2012)، تلقت اللجنة تقريراً من حكومة أفغانستان عن وضع الأفراد الذين أُفيد بأنهم قد تصالحوا مع الحكومة ورُفعت أسماؤهم من القائمة عام 2012، وناقشت اللجنة ذلك التقرير. |
Comme l'a demandé le Conseil au paragraphe 5 de sa résolution 1807 (2008), le Groupe a mené des enquêtes sur les envois d'armes à destination de la RDC que les pays exportateurs n'ont pas notifiés au Comité des sanctions. | UN | 12 - وقام الفريق، حسبما طلب إليه مجلس الأمن في الفقرة 5 من قراره 1807 (2008)، بالتحقيق في شحنات الأسلحة المرسلة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلك الشحنات التي لم تخطر البلدان المصدرة لجنة الجزاءات بها. |
g) Fournir au Comité, dans ses rapports, des listes dûment documentées de ceux dont il aura déterminé qu'ils ont agi en violation des mesures imposées par le Conseil au paragraphe 20 de sa résolution 1493 (2003) et de ceux dont il aura déterminé qu'ils les ont soutenus dans de tels agissements, en vue d'éventuelles mesures que le Conseil pourrait prendre; | UN | (ز) تزويد اللجنة في تقاريره بقائمة مؤيدة بالأدلة بالأشخاص الذين تبين أنهم انتهكوا التدابير التي فرضها مجلس الأمن في الفقرة 20 من قراره 1493 (2003)، والأشخاص الذين تبين أنهم ساندوهم في تلك الأنشطة لكي يتخذ المجلس ما قد يلزم من تدابير في المستقبل؛ |