Le Conseil de sécurité, dans ses résolutions, et le Comité international de la Croix Rouge ont reconnu ce fait. | UN | وقد اعترف بذلك مجلس الأمن في قراراته ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Rapport du Canada concernant l'application des mesures décidées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1970 (2011), 1973 (2011) et 2009 (2011) | UN | تقرير كندا عن تنفيذ التدابير التي أقرها مجلس الأمن في قراراته 1970 (2011) و 1973 (2011) و 2009 (2011) |
C. Activités d'appui de la Mission Au cours de la crise postélectorale en Côte d'Ivoire, la Mission a fourni un appui essentiel à l'ONUCI sur le plan de la logistique et de la sécurité, comme l'y avait autorisé le Conseil de sécurité dans ses résolutions relatives à la question. | UN | 19 - في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، قدمت البعثة دعما أمنيا ولوجيستيا بالغ الأهمية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة. |
La décision susmentionnée interdit l'entrée ou le passage en transit sur le territoire des États membres des personnes désignées par le Conseil de sécurité dans les résolutions précédentes et au paragraphe 10 de la résolution 1929 (2010) (art. 19.1.a). | UN | بموجب قرار الاتحاد الوارد أعلاه، يُحظر على الأشخاص الذين حددهم مجلس الأمن في قراراته السابقة وفي الفقرة 10 من القرار 1929 (2010) دخول أراضي الدول الأعضاء أو المرور العابر بها (المادة 19-1-أ). |
En outre, bon nombre des objectifs énoncés dans les résolutions du Conseil de sécurité et les accords politiques signés par les parties ivoiriennes, notamment ceux qui ont trait aux élections et au désarmement, n'ont pas été atteints ou ont été reportés. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العديد من الأهداف التي حددها مجلس الأمن في قراراته والتي حددت في الاتفاقات السياسية التي وقعتها الأطراف الإيفوارية، من قبيل إجراء الانتخابات ونزع السلاح، إما لم تتحقق أو تأجلت. |
Elle encourage le Gouvernement à renforcer son engagement vis-à-vis des droits de l'homme et de la réconciliation, en prêtant un appui accru à la Commission indépendante des droits de l'homme et en mettant en œuvre le Plan d'action pour la paix, la justice et la réconciliation inscrit dans le Pacte, sans préjudice de l'application des mesures définies par le Conseil de sécurité dans ses résolutions pertinentes. | UN | وتشجع البعثة الحكومة على تعزيز التزامها بحقوق الإنسان وبالمصالحة عن طريق زيادة الدعم المقدم للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتنفيذ خطة العمل المعنية بالسلامة والعدل والمصالحة في أفغانستان، حسبما نص عليه الاتفاق دون الإخلال بإنجاز التدابير التي أوردها مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة. |
Le Conseil de sécurité, dans ses résolutions 1314 (2000), 1379 (2001) et 1460 (2003), a appuyé le rôle de ces conseillers et s'est déclaré favorable à leur déploiement. | UN | وقد أعرب مجلس الأمن في قراراته 1314 (2000) و 1379 (2001) و 1460 (2003) عن دعمه لدور مستشاري حماية الأطفال ونشرهم. |
Nous déplorons et condamnons le recours à la violence sexuelle comme tactique de guerre pour atteindre des objectifs militaires et politiques, comme reconnu par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1820 (2008), 1888 (2009), et 1960 (2010). | UN | إننا نشجب وندين استخدام العنف الجنسي كوسيلة من وسائل الحرب لتحقيق أهداف عسكرية وسياسية، على نحو ما سلم به مجلس الأمن في قراراته 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1960 (2010). |
1.1.4 Prise en compte des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix par les parties au conflit, conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2002), 1460 (2003) et 1612 (2005) | UN | 1-1-4 قيام أطراف النـزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002) و 1460 (2003) و 1612 (2005) |
1.1.4 Prise en compte des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix par les parties au conflit, conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2000), 1460 (2003) et 1612 (2005) | UN | 1-1-4 قيام أطراف النـزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2000) و 1460 (2003) و 1612 (2005) |
Le fait que le conflit du Haut-Karabakh ait mis en danger < < la paix et la sécurité dans la région > > a été reconnu par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 822, 853, 874 et 884 de 1993. | UN | 57 - وقد أقر مجلس الأمن في قراراته 822 و 853 و 874 و 884 لعام 1993() بواقع تهديد النزاع في ناغورني كاراباخ ' ' للسلم والأمن في المنطقة``. |
Le deuxième objectif du programme I consiste à continuer à faciliter la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires en vue de traduire en justice les responsables des crimes graves commis en 1999, conformément aux priorités définies par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1272 (1999), 1319 (2000) et 1338 (2001). | UN | 76 - سيتمثل الهدف الثاني لهذا البرنامج في مواصلة تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات والإجراءات القضائية لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999، وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن في قراراته 1272 (1999)، و 1319 (2000)، و 1338 (2001). |
L'adoption de nouvelles mesures visant à renforcer les dispositions envisagées en matière de surveillance, afin d'atteindre les objectifs énoncés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions pertinentes pourrait accroître la contribution du Comité à la paix et à la stabilité au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) par l'observation rigoureuse des interdictions établies. | UN | 24 - إن إسهام اللجنة في السلام والاستقرار في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالتقيد الصارم بأشكال الحظر المفروضة يمكن أن يزاد فيه شريطة أن يتخذ مزيد من الخطوات لتعزيز ترتيبات الرصد المتوخاة بغية تحقيق الأهداف التي حددها مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة. |
L'Organisation des Nations Unies continue de mener les activités prescrites au titre de l'approche en trois phases approuvée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1863 (2009), 1872 (2009) et 1910 (2010). | UN | 35 - تضطلع الأمم المتحدة بالأنشطة الموكلة إليها من خلال النهج الثلاثي المراحل الذي أقره مجلس الأمن في قراراته 1863 (2009) و 1872 (2009) و 1910 (2010). |
Rapport des États-Unis sur l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1493 (2003), 1533 (2004), 1807 (2008) et 1896 (2009), et d'autres résolutions connexes | UN | تقرير الولايـــات المتحدة عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراراته 1493 (2003) و 1533 (2004) و 1807 (2008) و 1896 (2009) وغيرها من قرارات المجلس ذات الصلة |
Cette initiative, comme convenu initialement en 2005, a été appuyée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1752 (2007), 1781 (2007) et 1808 (2008). | UN | وقد أيّد مجلس الأمن في قراراته 1752 (2007) و 1781 (2007) و 1808 (2008) إجراء هذه العملية وفقا للاتفاق الأولي الذي أُبرم في عام 2005. |
1.1.3 Prise en compte, par les parties au conflit, des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix, comme demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2002), 1460 (2003) et 1612 (2005) | UN | 1-1-3 قيام أطراف النزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002) و 1460 (2003) و 1612 (2005) |
3.1.6 Prise en compte des questions relatives aux femmes dans l'application de l'Accord politique de Ouagadougou ainsi que dans la planification de la reconstruction du pays, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans les résolutions 1325 (2000), 1674 (2006), 1721 (2006), 1765 (2007) et 1820 (2008) | UN | 3-1-6 إدراج الشواغل الجنسانية في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وفي التخطيط لإعادة تعمير البلد، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراراته 1325 (2000)، و 1674 (2006)، و 1721 (2006)، و 1820 (2008) |
Prise en compte des questions relatives aux femmes dans l'application de l'Accord politique de Ouagadougou ainsi que dans la planification de la reconstruction du pays, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans les résolutions 1325 (2000), 1674 (2006), 1721 (2006), 1765 (2007) et 1820 (2008) | UN | إدراج الشواغل الجنسانية في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وفي التخطيط لإعادة تعمير البلد وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراراته 1325 (2000) و 1674 (2006) و 1721 (2006) و 1765 (2007) و 1820 (2008) |
J'espère que les résolutions du Conseil de sécurité refléteront la nécessité de maintenir l'appui de la communauté internationale à la reconstruction du pays et, dans ce contexte, l'importance du Pacte pour l'Afghanistan. | UN | وأرجو أن يبرز مجلس الأمن في قراراته أهمية استمرار الدعم الدولي لتعمير أفغانستان وما لميثاق أفغانستان من أهمية في هذا السياق. |