< < le Conseil de sécurité réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Libye. | UN | ' ' يؤكد مجلس الأمن مجددا التزامه القوي بسيادة ليبيا واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية. |
< < le Conseil de sécurité réaffirme qu'il tient de la Charte des Nations Unies la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ' ' يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
< < le Conseil de sécurité réaffirme que la Charte des Nations Unies lui a assigné la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | " يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il importait que tous les États Membres défendent les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وأكد مجلس الأمن مجددا على أهمية دعم جميع الدول الأعضاء لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
le Conseil de sécurité a réaffirmé la nécessité de voir le processus politique actuel coïncider avec l'arrêt complet et durable des combats et d'établir une feuille de route pour un processus de paix global, comprenant des élections démocratiques aux niveaux local, régional et national, comme l'indique la Charte fédérale de transition. | UN | وأكد مجلس الأمن مجددا على ضرورة أن توافق العملية السياسية الجارية على وقف شامل ودائم للقتال وعلى إعداد خارطة طريق لعملية سلام شامل بما فيها الانتخابات الديمقراطية على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية كما حدده الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
le Conseil a réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, constitue l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales et qu'il est résolu à combattre toutes les formes de terrorisme conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. Questions diverses | UN | وأكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين، وكـرر مجلس الأمن تأكيـد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations constituait l'une des plus graves menaces pour la paix et la sécurité internationales et que tous les actes de terrorisme étaient des actes criminels et injustifiables quel que soit leur motif. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه. |
le Conseil de sécurité renouvelle son plein appui au Premier Ministre Seydou Diarra, chef du Gouvernement de réconciliation nationale, et l'encourage à poursuivre sa tâche jusqu'à la fin du processus de paix en cours, comme prévu dans l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه الكامل لرئيس الوزراء، سيدو ديارا، الذي يرأس حكومة المصالحة الوطنية، ويشجعه على مواصلة مهمته إلى أن تصل عملية السلام إلى منتهاها حسب المتوخى في اتفاق ليناس - ماركوسي، |
< < le Conseil de sécurité réaffirme qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | " يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
< < le Conseil de sécurité réaffirme que la Charte des Nations Unies lui a assigné la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | " يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
le Conseil de sécurité réaffirme son plein soutien à la MONUC, et l'engage à continuer de s'acquitter de son mandat avec détermination. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويحثها على مواصلة تنفيذ ولايتها بعزم. |
le Conseil de sécurité réaffirme également l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq et appelle la communauté internationale à soutenir le peuple iraquien dans sa recherche de la paix, de la stabilité et de la démocratie. | UN | كما يؤكد مجلس الأمن مجددا استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامة أراضيه، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يقف إلى جانب الشعب العراقي في سعيه إلى تحقيق السلام والاستقرار والديمقراطية. |
le Conseil de sécurité réaffirme la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ' ' كما يؤكد مجلس الأمن مجددا ضرورة التصدي بكافة السبل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للتهديدات التي تحيق بالسلام والأمن الدوليين جراء الأعمال الإرهابية. |
< < le Conseil de sécurité réaffirme que la Charte des Nations Unies lui a assigné la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | " يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
En créant le Mécanisme, le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il était déterminé à combattre l'impunité de tous les responsables de violations graves du droit international humanitaire et a souligné que toutes les personnes mises en accusation par les deux tribunaux devaient être traduites en justice. | UN | 4 - وبإنشاء هذه الآلية، أعرب مجلس الأمن مجددا عن عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب، وشدد على ضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين صدرت بشأنهم قرارات اتهام من المحكمتين. |
Dans sa résolution 2080 (2012), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le Tribunal devait être doté de personnel en nombre suffisant pour achever ses travaux en temps voulu. | UN | وفي القرار 2080 (2012)، أكد مجلس الأمن مجددا أهمية توافر العدد الكافي من الموظفين لإنجاز عمل المحكمة في الموعد المحدد لذلك. |
Le 28 avril 2006, le Conseil de sécurité a réaffirmé sa volonté d'aider les parties à parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable, qui permette l'autodétermination du peuple du Sahara occidental dans le cadre d'arrangements conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | 25 - وفي 28 نيسان/أبريل 2006، أكد مجلس الأمن مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين يضمن تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره في سياق ترتيبات تتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
Il a également été tenu compte de la réunion publique tenue par le Conseil de sécurité en janvier 2002 et de la déclaration présidentielle qui a suivi (S/PRST/2002/2), dans laquelle le Conseil a réaffirmé qu'il importait de renforcer son interaction avec le Conseil économique et social. | UN | وتتصل بهذا الأمر أيضا الجلسة العامة التي عقدها مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير 2002 بشأن الحالة في أفريقيا والبيان الرئاسي الذي صدر عنها ((S/PRST/2002/2 وأكد فيه مجلس الأمن مجددا أهمية تحقيق قدر أكبر من التفاعل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur plein appui aux efforts du gouvernement d'unité nationale et de transition, ainsi qu'au Représentant spécial du Secrétaire général et au personnel de la MONUC. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا تأييدهم الكامل لجهود حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية وكذلك جهود الممثل الخاص للأمين العام وموظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
le Conseil de sécurité renouvelle son appui sans réserve au Représentant spécial du Secrétaire général et à la MANUA et réaffirme le rôle central et impartial que joue l'Organisation des Nations Unies dans les efforts déployés sur le plan international pour aider le peuple afghan à consolider la paix en Afghanistan et à reconstruire son pays. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه التام للممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ويعيد تأكيد الدور المركزي والحيادي للأمم المتحدة في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعب الأفغاني في توطيد السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده. |
Le Conseil réaffirme et salue l'œuvre importante accomplie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en collaboration avec les autres entités compétentes des Nations Unies. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أهمية العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة ويثنـي عليه. |
Les membres du Conseil de sécurité ont réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, représentait une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme était criminel et injustifiable, quelle qu'en soit la motivation. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه. |
Par lettre du 22 décembre 2000 adressée au Secrétaire général (S/2000/1234), le Président du Conseil de sécurité avait réaffirmé que le Conseil appuyait la résolution 1315 (2000) prévoyant que le Tribunal spécial serait financé au moyen de contributions volontaires. | UN | وفي الرسالة المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1234) الموجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام، أكد رئيس مجلس الأمن مجددا تأييد المجلس لقراره 1315 (2000)، الذي تقرر بموجبه تمويل المحكمة الخاصة عن طريق التبرعات. |