"مجلس الأمن من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil de sécurité pour
        
    • du Conseil de sécurité pour
        
    • le Conseil de sécurité afin de
        
    • du Conseil de sécurité en vue
        
    • du Conseil de sécurité afin
        
    • le Conseil de sécurité afin que
        
    • Conseil afin de
        
    • Conseil de sécurité aux fins
        
    • le Conseil de sécurité de
        
    Les populations de ces territoires continueront de compter sur le Conseil de sécurité pour les aider à remédier à leur situation et à tenir leurs engagements UN إن شعبي تلك الأراضي سوف يواصلان التطلع الى مجلس الأمن من أجل المساعدة في التخفيف من محنتهما والوفاء بعهدنا للميثاق.
    Afin d'atteindre ces objectifs, ils ont collaboré et continueront de collaborer avec le Conseil de sécurité pour : UN وتحقيقا لهذه الأهداف، عملت الولايات المتحدة وستواصل العمل مع مجلس الأمن من أجل:
    Afin d'atteindre ces objectifs, ils ont collaboré et continueront de collaborer avec le Conseil de sécurité pour : UN وتحقيقا لهذه الأهداف، عملت الولايات المتحدة وستواصل العمل مع مجلس الأمن من أجل:
    Nous apprécions par ailleurs les efforts du Conseil de sécurité pour développer de plus en plus une coopération fructueuse avec les organisations régionales. UN وعلاوة على ذلك، نقدر جهود مجلس الأمن من أجل زيادة تطوير التعاون المثمر مع المنظمات الإقليمية.
    Le Département des affaires politiques se sert des rapports établis à l'intention du Conseil de sécurité pour évaluer les progrès. UN وتنتهز إدارة الشؤون السياسية فرصة تقديم التقارير إلى مجلس الأمن من أجل قياس التقدم المحرز.
    Il devrait aussi resserrer ses liens avec le Conseil de sécurité afin de promouvoir la prévention structurelle. UN كما ينبغي للمجلس أن يعزز الروابط القائمة بينه وبين مجلس الأمن من أجل تعزيز الوقاية الهيكلية.
    a) Chargeons le Groupe africain à l’ONU de continuer à examiner de manière approfondie les propositions soumises au Groupe de travail à composition non limitée sur la restructuration du Conseil de sécurité en vue de parvenir à un accord général qui tienne compte des intérêts de l’Afrique; UN )أ( نوجه مجموعة الدول اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة نحو مواصلة النظر بصورة مفصلة في المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإعادة تشكيل مجلس اﻷمن من أجل التوصل إلى اتفاق عام يأخذ في الاعتبار مصالح أفريقيا؛
    Mais, étant un tribunal ad hoc créé par le Conseil de sécurité pour une situation spécifique, le Tribunal est inévitablement resté quelque peu sélectif. UN ومع ذلك، كونها محكمة مخصصة أنشأها مجلس الأمن من أجل حالة فردية ظلت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالضرورة محكمة انتقائية إلى حد ما.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont déployées en vertu des mandats que leur a confiés le Conseil de sécurité pour qu'elles assurent le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN تُنشر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام استنادا إلى الولايات التي ينوطها بها مجلس الأمن من أجل حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Rien n'indique que la République populaire démocratique de Corée entend donner suite aux appels que lui a lancés le Conseil de sécurité pour qu'elle abandonne ses programmes nucléaires, de missiles balistiques et d'autres armes de destruction massive. UN ليس ثمة ما يدل على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتزم الاستجابة لدعوات مجلس الأمن من أجل التخلي عن برامجها النووية والمتعلقة بالقذائف التسيارية وبأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Elle déclare de nouveau soutenir les travaux entrepris par le Conseil de sécurité pour améliorer et rationaliser les procédures des comités des sanctions et faciliter l'accès des États touchés à ces procédures. UN وأعاد تأكيد تأييده للعمل الذي يضطلع به مجلس الأمن من أجل تحسين وترشيد إجراءات عمل لجنة الجزاءات وتيسير وصول الدول المتأثرة إلى هذه الإجراءات.
    Les rapports précédents ont grandement contribué aux efforts déployés par le Comité et le Conseil de sécurité pour continuellement améliorer les sanctions et leur application. UN فقد ساهمت تقاريره السابقة مساهمة كبيرة في الجهود التي تبذلها اللجنة ويـبـذلها مجلس الأمن من أجل مواصلة النهوض بتدابير الجزاءات وبتنفيذها.
    Le Portugal, de son côté, entend continuer, comme toujours, de soutenir ce programme de travail et toutes les mesures prises par le Conseil de sécurité pour promouvoir la transparence, la concertation et l'efficacité. UN أما نحن، فسنواصل من جانبنا، وكما فعلنا دائما، دعم هذا البرنامج وجميع الجهود المبذولة في مجلس الأمن من أجل تعزيز الشفافية والتفاعل والكفاءة.
    Rien ne lui impose de solliciter au préalable le feu vert du Conseil de sécurité pour recourir à la force en cas de légitime défense. UN ولا يشترط التماس الإذن مسبقا من مجلس الأمن من أجل اللجوء إلى استعمال القوة المضادة دفاعا عن النفس.
    Tout en reconnaissant les efforts faits par les membres du Conseil de sécurité pour améliorer le contenu de son rapport, nous devons exprimer notre déception de constater que le droit qu'ont les États Membres de disposer d'un document allant au fond des questions n'a toujours pas été pris en compte. UN ومع الاعتراف بالجهود التي يبذلها أعضاء مجلس الأمن من أجل تحسين مضمون تقرير المجلس، نرى لزاما علينا، مع ذلك، أن نُعرب عن خيبة أملنا، لأن حق الدول في ترقب وثيقة موضوعية لم يُلب بعد على نحو كامل.
    Comme il est impossible d'exagérer l'importance de l'universalité du Traité, les États parties doivent examiner les dispositions de l'article X relatif au retrait du Traité afin de rendre le retrait plus difficile et devraient envisager d'exiger l'approbation du Conseil de sécurité pour tout retrait. UN وبما أنه لا يمكن الإفراط في التشديد على أهمية الالتزام الدولي بالمعاهدة، يجب على الدول الأطراف أن تعيد النظر في قاعدة الانسحاب في المادة العاشرة من المعاهدة وذلك لجعل الانسحاب أكثر صعوبة، وينبغي أن تنظر في فكرة الحصول على موافقة مجلس الأمن من أجل الانسحاب.
    Envisager d'adopter des dérogations générales aux sanctions économiques et financières ciblées imposées par le Conseil de sécurité afin de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire; UN النظر في اعتماد استثناءات عامة من الجزاءات الاقتصادية والمالية المحددة الأهداف التي اعتمدها مجلس الأمن من أجل تيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    M. Sychou (Bélarus) (interprétation du russe) : La République du Bélarus a toujours préconisé une amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité en vue d'une plus grande transparence et d'un renforcement de l'interaction entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale et pour donner un contenu plus analytique aux rapports de cet organe important. UN السيد سيشو )بيلاروس( )ترجمة شفوية عن الروسية(: لقد كانت جمهورية بيلاروس تدعو دائما إلى تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن من أجل تعزيز الشفافية وتعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وزيادة السمة التحليلية في تقارير ذلك الجهاز الرئيسي.
    Nous appuyons donc l'augmentation du nombre des membres permanents et des membres non permanents du Conseil de sécurité afin de répondre aux réalités contemporaines. UN لذلك نؤيد زيادة حجم العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس اﻷمن من أجل الاستجابة للواقع الحالي.
    Nous convenons tous que la tâche dont est saisi le Groupe de travail est aussi importante que difficile : il s'agit de reconstruire le Conseil de sécurité afin que ses activités soient alignées sur les réalités d'aujourd'hui. UN ونحن نتفق جميعا على أن المهمة المناطة بالفريق العامل هامة بقدر ما هي صعبة: فهي تستهدف إعادة هيكلة مجلس اﻷمن من أجل جعل أنشطته متماشية مع واقع اليوم.
    Des rapports intérimaires seront présentés périodiquement au Conseil afin de le tenir informé et d'assurer son implication active dans le processus. UN وفضلا عن ذلك فإنه سوف تقدَّم تقارير مرحلية دورية إلى مجلس الأمن من أجل إطلاعه وإشراكه على نحو نشط في العملية.
    3. Accueille avec satisfaction et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport présenté par le Comité contre le terrorisme au Conseil de sécurité aux fins de l'examen général de l'action de sa Direction exécutive; UN 3 - يرحب بالتوصيات الواردة في " تقرير لجنة مكافحة الإرهاب المقدم إلى مجلس الأمن من أجل نظره الشامل في عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب``، ويؤيد هذه التوصيات؛
    Rappellent également que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que la création d'une Assemblée constituante ou l'organisation d'élections au Jammu-et-Cachemire par le Gouvernement indien ne remplacerait pas un plébiscite juste et impartial organisé par le Conseil de sécurité afin que la population du Cachemire fasse entendre sa volonté, UN يشيرون أيضا الى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أعلن أن إنشاء جمعية تأسيسية أو عقد أي انتخابات في جامو وكشمير بواسطة الحكومة الهندية لن يشكل بديلا عن استفتاء نزيه ومحايد يأذن به مجلس اﻷمن من أجل تقرير إرادة شعب كشمير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus