"مجلس السلم والأمن" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil de paix et de sécurité
        
    • du Conseil de paix et de sécurité
        
    • Conseil de paix et de sécurité de
        
    • le CPS
        
    • CPS de
        
    • Conseil de paix et de sécurité et
        
    • son Conseil de paix et de sécurité
        
    Nous notons que le Conseil de paix et de sécurité de l'UA a approuvé le rapport Mbeki. UN ونلاحظ أن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وافق على تقرير مبيكي.
    Sur le principe, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a accueilli avec satisfaction cette décision du Conseil de sécurité. UN ورحب مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بقرار مجلس الأمن من حيث المبدأ.
    Le nombre est supérieur aux prévisions du fait des besoins et des ordres du jour définis pour les réunions par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى احتياجات وجداول أعمال الاجتماعات، كما حددها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Communiqué de la 181e réunion du Conseil de paix et de sécurité UN بلاغ صادر عن مجلس السلم والأمن في جلسته 181
    Décision sur la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN مقرر بشأن إنشاء مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي
    Conseil : le Conseil de paix et de sécurité arabe UN المجلس : مجلس السلم والأمن العربي لجامعة الدول العربية
    :: L'organisation de réunions d'informations et consultations fréquentes avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine en vue d'élaborer des stratégies et démarches adaptées à chaque pays ou région; UN :: تنظيم إحاطات إعلامية ومشاورات متواترة مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن الاستراتيجيات والنُهج القطرية والإقليمية تحديدا؛
    :: La réalisation de travaux d'analyse avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les organisations sous-régionales, portant sur les facteurs de paix et les menaces pesant sur la paix eu égard aux spécificités de chaque pays ou région; UN :: القيام، بالاشتراك مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، بإجراء تحليل للفرص والمخاطر التي تواجه السلام في سياقات إقليمية وقطرية محددة؛
    Pendant ses 10 années d'existence, le Conseil de paix et de sécurité a joué un rôle central dans la prévention des conflits et la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent et est devenu un partenaire de confiance pour le Conseil de sécurité. UN وخلال 10 سنوات من الوجود، اضطلع مجلس السلم والأمن بدور مركزي في منع نشوب النزاعات، وتعزيز السلام والأمن في القارة، وأصبح مؤسسة ذات مصداقية إزاء مجلس الأمن.
    Les liens que le Conseil entretenait avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine s'étaient avérés utiles, de même que les débats relatifs à la coopération avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes qui s'étaient déroulés au sein du Conseil. UN وتبين أن علاقات المجلس مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مثمرة، وهو ما برهنت عليه أيضا النقاشات المفيدة في المجلس بشأن التعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    En prévision du référendum visant à définir le statut final de la zone d'Abyei, demandé par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, les dirigeants des deux communautés ont fait part de leur intention de renforcer leur implantation dans la zone, ce qui a entraîné la détérioration des relations intercommunautaires et ranimé les tensions. UN فـفي سياق التحضير لإجراء استفتاء لتحديد الوضع النهائي لمنطقة أبيي، حسبما دعا إليه مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أعلن زعماء القبيلتين عن عزمهم على زيادة مستوطناتهم في المنطقة.
    le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a suivi de près la situation en République centrafricaine. UN 18 - ورصد مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن كثب.
    Le Conseil prend note du communiqué sur la situation en Somalie, publié le 10 mai par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN ويحيط المجلس علما بالبيان الذي أصدره مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 10 أيار/مايو بشأن الحالة في الصومال.
    À Addis-Abeba, elle a eu des échanges sur l'action à mener avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, la Commission de l'Union africaine et la Commission économique pour l'Afrique. UN وفي أديس أبابا، أجرى الوفد حوارا سياسيا مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine est un événement historique dans le cadre des efforts que nous faisons pour gérer nos conflits. UN وكان أنشاء مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي معلما في جهودنا الرامية إلى إدارة صراعاتنا.
    La création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, dont le rôle principal est de promouvoir le règlement des conflits en Afrique, est à saluer. UN وإنشاء مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، ودوره الريادي في النهوض بحل الصراعات في أفريقيا، أمر يستحق الثناء.
    Le rapport et le communiqué correspondant du Conseil de paix et de sécurité seront alors transmis au Conseil de sécurité pour qu'il prenne des mesures selon qu'il conviendra. UN وسيُحال بعدئذ ذلك التقرير، مع بيان مجلس السلم والأمن المتصل به، إلى مجلس الأمن ليتخذ بشأنه الإجراءات المناسبة.
    Communiqué de la 110e réunion du Conseil de paix et de sécurité UN البيان الصادر عن مجلس السلم والأمن في اجتماعه العاشر بعد المائة
    M. Konaré prend de son côté les mesures voulues pour soumettre le rapport aux membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN ويتخذ السيد كوناري الخطوات الملائمة لتقديم التقرير إلى أعضاء مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Ils ont demandé à la Commission de suivre de près ce processus et de s'assurer que les préoccupations exprimées par le CPS sont adéquatement prises en compte. UN وطلبوا إلى المفوضية أن تتابع هذه العملية عن كثب وأن تحرص على مراعاة الشواغل التي أعرب عنها مجلس السلم والأمن على النحو الملائم.
    La Conférence demande au CPS de se réunir le plus rapidement possible pour examiner ce rapport et prendre les mesures qui s'imposent; UN ويطلب من مجلس السلم والأمن الاجتماع، في أسرع وقت ممكن، لبحث هذا التقرير واتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن؛
    Il joue également un rôle important de sensibilisation, stimulant notamment l'engagement du Conseil de paix et de sécurité et des pays africains fournisseurs de contingents en faveur de la situation au Darfour et leur participation aux activités de la MINUAD. UN وتؤدي الآلية أيضا دورا هاما في توعية مجلس السلم والأمن والبلدان الأفريقية المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة بالوضع في دارفور وبالعمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة، وفي زيادة إشراك تلك الجهات في ذلك.
    Le Conseil de sécurité doit trouver des modalités pratiques pour accroître le rôle de l'Union africaine, en particulier en appuyant son Conseil de paix et de sécurité. UN وعلى مجلس الأمن أن يجد الطرق العملية لتوسيع دور الاتحاد الأفريقي، وخاصة من خلال دعم مجلس السلم والأمن التابع له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus