L'efficacité du Conseil de justice interne et du système d'administration de la justice dans son ensemble dépendra de l'expérience des juges qui sont nommés. | UN | وكفاءة مجلس العدل الداخلي ونظام إقامة العدل ككل تتوقف على اختيار قضاة يتمتعون بالخبرة. |
Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre les recommandations du Conseil de justice interne à l'Assemblée générale, afin que les États Membres puissent les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre les recommandations du Conseil de justice interne à l'Assemblée générale, afin que les États Membres puissent les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Dans le mécanisme proposé par le Conseil de justice interne, la plupart de ces difficultés ne trouveraient pas de solution. | UN | وقد يظل العديد من هذه الصعوبات دون حل في ظل الآلية التي يقترحها مجلس العدل الداخلي. |
En outre, la Sixième Commission a passé en revue d'autres questions soulevées par le Conseil de justice interne dans son rapport. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة السادسة في المسائل الأخرى التي أثارها مجلس العدل الداخلي في تقريره. |
le Conseil de justice interne m'avise que l'on pourrait éviter ce fâcheux résultat si l'on prorogeait de 12 mois le mandat des trois juges ad litem actuels. | UN | وقد أبلغني مجلس العدل الداخلي بأنه من الممكن تفادي هذه النتيجة غير المرغوب فيها إذا ما جرى تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الحاليين لمدة 12 شهرا أخرى. |
L'Ombudsman a aussi eu un échange de vues informel avec les membres du Conseil de justice interne en vue de les informer du mandat et des activités du Bureau. | UN | كما تبادل أمين المظالم وجهات نظر غير رسمية مع أعضاء مجلس العدل الداخلي لإطلاعهم على ولاية مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة وعملياته. |
Dans les rapports du Conseil de justice interne et dans le rapport du Secrétaire général, cette question fondamentale est abordée dans les mêmes termes. | UN | يتناول تقرير مجلس العدل الداخلي وتقرير الأمين العام على السواء هذه المسألة البالغة الأهمية بعبارات متشابهة. |
Rapport du Conseil de justice interne sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير مجلس العدل الداخلي عن إقامة العدل في الأمم المتحدة |
Toutefois, comme on l'a vu, étant donné que les membres externes du Conseil de justice interne ne sont pas nécessairement des juges, rien ne garantit que le groupe spécial d'examen des plaintes comprendrait un magistrat. | UN | ولكن على النحو المبين أعلاه، ولأن الأعضاء الخارجيين في مجلس العدل الداخلي قد لا يكونون بالضرورة من القضاة، فليس هناك ما يضمن أن عضوية الفريق المقترح المعني بالشكاوى ستشمل أحد القضاة. |
Observations des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies sur les recommandations figurant dans le rapport du Conseil de justice interne | UN | تعليقات قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات على التوصيات الواردة في تقرير مجلس العدل الداخلي |
Rapport du Conseil de justice interne sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير مجلس العدل الداخلي عن إقامة العدل في الأمم المتحدة |
L'intervenant attend avec intérêt d'examiner la question de la composition du Conseil de justice interne. | UN | ولذا فقد أعرب عن تطلعه لمناقشة تشكيلة مجلس العدل الداخلي المقترح. |
On trouvera le curriculum vitæ des candidats dans le rapport susmentionné du Conseil de justice interne. | UN | 8 - وترد السير الشخصية للمرشحين في تقرير مجلس العدل الداخلي المذكور أعلاه. |
Elle apprécie à sa juste valeur le travail accompli par le Conseil de justice interne pour l'élaboration du Code de déontologie judiciaire à l'usage des membres du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | وأعربت عن تقدير الوفد لعمل مجلس العدل الداخلي في وضع مدونة قواعد سلوك لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف. |
le Conseil de justice interne m'avise que l'on pourrait éviter ce fâcheux résultat si l'on prorogeait de 12 mois le mandat des trois juges ad litem actuels. | UN | وقد أبلغني مجلس العدل الداخلي بأنه من الممكن تفادي هذه النتيجة غير المرغوب فيها إذا ما جرى تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الحاليين لمدة 12 شهرا أخرى. |
Activités menées par le Conseil de justice interne | UN | الأنشطة التي اضطلع بها مجلس العدل الداخلي |
Par contre, il n'a pas été possible de consulter le Conseil de justice interne, dont les nouveaux membres n'ont pas encore pris leurs fonctions. | UN | ولم يكن التشاور مع مجلس العدل الداخلي ممكنا نظرا لأن أعضاءه الجدد ليسوا موجودين بعد. |
le Conseil de justice interne croit savoir que des financements ont été trouvés pour ce faire. | UN | ويعلم مجلس العدل الداخلي أنه جرى توفير التمويل لهذا التجهيز. |
Malheureusement, étant donné les besoins institutionnels du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, le Conseil de justice interne n'est pas en mesure de recommander deux ou trois candidats, et ne le fait donc pas. | UN | وللأسف، ونظراً للاحتياجات المؤسسية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، فإن مجلس العدل الداخلي غير قادر على التوصية بمرشحين أو ثلاثة مرشحين لشغل هذا المنصب الشاغر، وليس من شأنه أن يفعل ذلك. |
Il prend les dispositions voulues pour prêter assistance au Conseil de justice interne. | UN | ويضطلع المدير التنفيذي بمسؤولية كفالة تقديم المساعدة إلى مجلس العدل الداخلي. |