Chaque ministre doté d'un portefeuille doit également rendre compte à la Chambre des communes du fonctionnement de son ministère. | UN | ويكون كل وزير يُكلَّف بحقيبة مسؤولاً أيضاً أمام مجلس العموم بدوره عن العمليات التي تقوم بها وزارته. |
Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. | UN | والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتنشر تقاريره. |
Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. | UN | والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتُنشر تقاريره. |
Sur les 650 membres que compte la Chambre des communes, 523 représentent l'Angleterre, 38 le pays | UN | وهناك ٠٥٦ مقعدا في مجلس العموم: ٣٢٥ لانكلترا، و٨٣ لويلز، و٢٧ لاسكتلندا، و٧١ ﻷيرلندا الشمالية. |
Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. | UN | وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم ويشغلان وظائف وزارية. |
Ces textes sont présentés aux membres du Parlement et figurent dans les bibliothèques de la Chambre des communes et de la Chambre des lords. | UN | وتقدم النصوص المنشورة إلى البرلمان، وتوضع نسخ منها في مكتبات مجلس العموم ومجلس اللوردات. |
Conformément aux dispositions pertinentes, les élections à la Chambre des communes ont lieu au scrutin secret. | UN | وبموجب تلك القوانين، يتقرر الانتخاب لعضوية مجلس العموم بالاقتراع السري. |
La grande majorité des membres élus à la Chambre des communes étaient issus de l'un de ces deux partis. | UN | وكانت الغالبية العظمى من أعضاء مجلس العموم تمثل أحد هذين الحزبين. |
Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. | UN | وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم ويشغلان مناصب وزارية. |
Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. Ses rapports sont rendus publics. | UN | والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم إلى لجنة في مجلس العموم تقاريره التي تُنشر. |
Pour que le référendum ait lieu, la Chambre des communes et la Chambre des lords de Westminster ainsi que l'Assemblée doivent avoir approuvé le décret relatif au référendum. | UN | ولكي يتم إجراء الاستفتاء، يتعين أن يقر كل من مجلس العموم ومجلس اللوردات في وستمنستر والجمعية نظام الاستفتاء. |
Conformément aux dispositions pertinentes, les élections des membres à la Chambre des communes ont lieu au scrutin secret. | UN | وبموجب تلك القوانين، يتقرر الانتخاب لعضوية مجلس العموم بالاقتراع السري. |
La grande majorité des membres élus à la Chambre des communes étaient issus de l'un de ces deux partis. | UN | وكانت الغالبية العظمى من أعضاء مجلس العموم تنتمي إلى أي من هذين الحزبين. |
La procédure et la pratique des questions orales sont examinées de temps à autre par la Commission spéciale de la Chambre des communes sur la procédure. | UN | كما تقوم لجنة مختارة من مجلس العموم معنية بالإجراءات باستعراض ممارسة وقت السؤال وإجرائه من وقت لآخر. |
Les juges à plein temps ne peuvent être membres de la Chambre des communes. | UN | والقضاة المتفرغون طول الوقت غير مؤهلين لأن يصبحوا أعضاء في مجلس العموم. |
Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. | UN | وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم أو مجلس اللوردات ويشغلان مناصب وزارية. |
Elle a soutenu que la Chambre des communes avait exercé son < < privilège parlementaire > > en refusant à l'auteur l'entrée dans ses locaux. | UN | وبينت المحكمة أن مجلس العموم مارس امتيازه البرلماني بمنعه صاحب البلاغ من الدخول إلى حرمه. |
Selon lui, bien que la décision de la Chambre des communes ait eu pour effet d'interdire à l'auteur l'accès à l'enceinte parlementaire, elle ne l'empêchait pas d'exprimer son opinion à l'extérieur de cette enceinte. | UN | وتقول إن قرار مجلس العموم وإن منع صاحب البلاغ من دخول حرم البرلمان، فإنه لم تمنعه من التعبير عن آرائه خارج هذا الحرم. |
Le 12 juillet 2002, le Ministre des affaires étrangères a fait une déclaration sur Gibraltar devant la Chambre des communes, dans laquelle il a dit notamment ce qui suit : | UN | 38 - وفي 12 تموز/يوليه 2002، أدلى وزير الخارجية ببيان عن جبل طارق أمام مجلس العموم أشار فيه إلى جملة أمور، منها ما يلي: |
Les députés de la Chambre basse du Parlement sont désormais élus selon le mode de scrutin proportionnel et le rôle des organes représentatifs locaux a été renforcé. | UN | وينتخب الآن نواب مجلس العموم في البرلمان وفقاً للتمثيل النسبي وتعزز دور الهيئات التمثيلية المحلية. |
Membres du Comité spécial pour le développement international, Chambre des députés | UN | أعضاء اللجنة المختارة المعنية بالتنمية الدولية، مجلس العموم |