L'Association est engagée dans des activités et négociations internationales et participe en permanence aux travaux du Conseil de l'Arctique. | UN | وتضطلع الرابطة بأنشطة ومفاوضات دولية، وهي مشارك دائم في مجلس المنطقة القطبية الشمالية. |
On a relevé à cet égard les pratiques optimales des membres du Conseil de l'Arctique. | UN | وأشير في هذا الصدد، إلى أفضل الممارسات لدى أعضاء مجلس المنطقة القطبية الشمالية. |
Groupe de travail du Conseil de l'Arctique sur les questions institutionnelles | UN | فرقة عمل مجلس المنطقة القطبية الشمالية المعنية بالمسائل المؤسسية التعليم |
En lançant la Stratégie, le Conseil de l'Arctique contribue de façon sensible au suivi du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ولدى البدء في هذه الاستراتيجية يساهم مجلس المنطقة القطبية الشمالية بشكل كبير في متابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Une évaluation des impacts climatiques effectuée par le Conseil de l'Arctique en partenariat avec les populations autochtones concernées a été mentionnée comme exemple d'activité de coopération participative régionale susceptible d'être menée dans d'autres régions du monde. | UN | ووفر تقييم لتأثير المناخ أجراه مجلس المنطقة القطبية الشمالية بالشراكة مع مجتمعات الشعوب الأصلية مثالا للتعاون التشاركي الإقليمي الذي يمكن تكريره في أجزاء أخرى من العالم. |
En application des dispositions pertinentes, ONU-Habitat envisage actuellement la possibilité de coopérer avec le Conseil de l'Arctique et d'autres parties prenantes pour étudier les problèmes liés aux changements climatiques et leur impact sur les communautés arctiques, composées en grande majorité de peuples autochtones. | UN | وبموجب تلك الولاية، يستطلع موئل الأمم المتحدة حاليا شراكات مع مجلس المنطقة القطبية الشمالية وغيره من الجهات صاحبة المصلحة، وينظر في قضايا تغير المناخ وتأثيراتها على المجتمعات المحلية في القطب الشمالي، التي يتكون معظمها من الشعوب الأصلية. |
On peut mentionner à cet égard le rôle que jouent les peuples autochtones au sein du Conseil arctique, qui se préoccupe principalement de la protection de l'environnement et de la mise en valeur de l'Arctique. | UN | ودور الشعوب الأصلية في مجلس المنطقة القطبية الشمالية الذي يهتم أساساً بحماية البيئة والتنمية في المنطقة القطبية الشمالية هو مثال مفيد آخر في هذا الصدد. |
91. On citera l'exemple récent de la mise en place d'un mécanisme international de négociation, à savoir le Conseil arctique, qui comprend huit États riverains de l'Arctique et des représentants de l'Association des petites nations du nord de la Russie, du Conseil sami nordique et de la Conférence circumpolaire inuit. | UN | 91- وتشكيل مجلس المنطقة القطبية الشمالية هو مثال قريب العهد على إنشاء آلية دولية للتفاوض وهو يشمل ثماني دول واقعة على حافة القطب الشمالي وممثلي رابطة الدول الصغيرة الواقعة في الشمال الروسي ومجلس السامي الشمالي ومؤتمر إنويت للمناطق المحيطة بالقطب. |
À cet égard, il faut continuer à reconnaître le rôle et la responsabilité du Conseil de l'Arctique et de ses huit États membres. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي الاستمرار في الاعتراف بدور ومسؤولية مجلس المنطقة القطبية الشمالية والدول الثمانية الأعضاء. |
Elle demande instamment aux États membres du Conseil de l'Arctique et aux organismes compétents des Nations Unies d'appliquer les dispositions de la Déclaration de Moscou. | UN | ويحث المنتدى الدائم الدول الأعضاء في مجلس المنطقة القطبية الشمالية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنفيذ الأحكام الواردة في إعلان موسكو. |
Dans le contexte des engagements souscrits à Johannesburg, j'aimerais appeler l'attention sur le plan stratégique du Conseil de l'Arctique consacré pour la protection de l'environnement marin arctique, lancé il y a un an par des ministres. | UN | وفي سياق التزامات جوهانسبرغ، أود أن أوجه اهتماماً خاصاً لخطة مجلس المنطقة القطبية الشمالية الاستراتيجية التي بدأها الوزراء منذ عام من أجل حماية البيئة البحرية القطبية. |
L'institution de coordination pour la recherche en IPY EALAT est le Sámi University College (SUC), alors que l'information, la sensibilisation et les composantes du Conseil de l'Arctique sont gérés par le Centre International pour l'élevage des rennes (ICR) en coopération étroite avec l'Association mondiale des éleveurs de rennes. | UN | وتتولى كلية الصامي الجامعية عملية تنسيق الأبحاث للدراسة في حين يتولى المركز الدولي لتربية حيوانات الرنة المسؤولية عن المعلومات، والاتصال وعن عناصر مجلس المنطقة القطبية الشمالية في الدراسة بالتعاون الوثيق مع رابطة رعاة الرنة في العالم. |
En Arctique, le Plan stratégique pour les zones marines de l'Arctique 2004 élaboré par les Ministres du Conseil de l'Arctique continue à être développé dans le cadre du Programme de protection du milieu marin arctique. | UN | 221 - وفي المنطقة القطبية الشمالية، لا تزال تنفذ الخطة الاستراتيجية البحرية في المنطقة لعام 2004 التي وضعها وزراء مجلس المنطقة القطبية الشمالية في إطار برنامج حماية البيئة البحرية للمنطقة. |
La Fédération de Russie encourage les organisations non-gouvernementales autochtones à s'engager davantage dans les domaines pertinents de la coopération internationale, par exemple, dans la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique et les travaux du Conseil de l'Arctique. | UN | 36 - والاتحاد الروسي يشجع على التوسع في إشراك المنظمات غير الحكومية للشعوب الأصلية في مجالات التعاون الدولي المناسبة، ومثال ذلك تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وأعمال مجلس المنطقة القطبية الشمالية. |
le Conseil de l'Arctique devrait : | UN | 56 - ويوصى بأن يقوم مجلس المنطقة القطبية الشمالية بما يلي: |
349. Par ailleurs, le Conseil de l'Arctique encouragera le développement durable en s'appuyant sur les travaux menés dans le cadre de l'initiative sur le développement et l'utilisation durables. | UN | ٣٤٩ - وسيقوم مجلس المنطقة القطبية الشمالية أيضا بتشجيع التنمية المستدامة انطلاقا من العمل المضطلع به في إطار مبادرة التنمية المستدامة والاستخدام المستدام. |
II. le Conseil de l'Arctique | UN | ثانيا - مجلس المنطقة القطبية الشمالية |
le Conseil de l'Arctique devrait créer un système de < < veille des éleveurs de rennes > > , qui servirait à suivre les changements survenant dans les pâturages et donnerait lieu à la publication d'un rapport annuel sur l'élevage des rennes. | UN | 42 - ويوصى بأن ينشئ مجلس المنطقة القطبية الشمالية " مرصدا لرعاة الرنة " ، ليكون أداة لرصد التغيرات في مراعي الرنة، يشمل تقديم تقرير سنوي عن التغيرات في رعي الرنة. |
Il faudrait exhorter le Conseil de l'Arctique à mener une étude pour déterminer si la perte de pâturages nuit aux cultures autochtones des éleveurs de rennes. | UN | 54 - ويوصى بِحَثِّ مجلس المنطقة القطبية الشمالية على التحقيق فيما إذا كانت خسارة المراعي تضر بثقافات الشعوب الأصلية لرعاة الرنة. |
Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'environnement contribuent au financement des projets exécutés par le Conseil de l'Arctique et veillent à ce que les Sâmes, en particulier les femmes, y participent. | UN | 4 - تشترك وزارة الخارجية ووزارة البيئة في تمويل مشاريع مجلس المنطقة القطبية الشمالية التي تكفل مشاركة الشعب الصامي الأصلى، بمن فيه النساء. |
On peut mentionner à cet égard le rôle que jouent les peuples autochtones au sein du Conseil arctique, qui se préoccupe principalement de la protection de l'environnement et de la mise en valeur de l'Arctique. | UN | ودور الشعوب الأصلية في مجلس المنطقة القطبية الشمالية الذي يهتم أساساً بحماية البيئة والتنمية في المنطقة القطبية الشمالية هو مثال مفيد آخر هذا الصدد. |
94. On citera l'exemple récent de la mise en place d'un mécanisme international de négociation, à savoir le Conseil arctique, qui comprend huit États riverains de l'Arctique et des représentants de l'Association des petites nations du nord de la Russie, du Conseil sami nordique et de la Conférence circumpolaire inuit. | UN | 94- وتشكيل مجلس المنطقة القطبية الشمالية هو مثال قريب العهد على إنشاء آلية دولية للتفاوض وهو يشمل ثماني دول واقعة على حافة القطب الشمالي وممثلي رابطة الدول الصغيرة الواقعة في الشمال الروسي ومجلس السامي الشمالي ومؤتمر إنويت للمناطق المحيطة بالقطب. |