À cet effet, il faudrait créer une commission d'arbitrage de l'Organisation des Nations Unies qui serait présidée par un président résidant à New York et un président suppléant résidant à Genève. | UN | وسيتطلب ذلك إنشاء مجلس تحكيم تابع لﻷمم المتحدة، يرأسه رئيس مقره في نيويورك ورئيس مناوب مقره في جنيف. |
Dans ces conditions, l'idée d'une commission d'arbitrage unique composée de deux membres siégeant à temps partiel risque de se révéler tout à fait irréaliste. | UN | وفي هذه الحالة، فإن مفهوم إقامة مجلس تحكيم واحد به عضوان غير متفرغين قد يكون مفهوما غير واقعي بالمرة. |
L'article premier institue une commission d'arbitrage appelée à remplacer la Commission paritaire de recours. | UN | تنشئ المادة ١ مجلس تحكيم يحل محل مجلس الطعون المشترك. |
Cet objectif sera atteint grâce à la création d'une commission d'arbitrage des Nations Unies (ci-après dénommée " la commission d'arbitrage " ) qui remplacera le mécanisme interne que constitue actuellement la Commission paritaire de recours. | UN | وسيتحقق كل هذا من خلال إنشاء مجلس تحكيم لﻷمم المتحدة يحل مكان نظام مجلس الطعون المشترك الداخلي الحالي. |
Les parties étaient liées par un contrat de représentation qui comportait une clause compromissoire désignant un conseil d'arbitrage polonais. | UN | وكان يربط الأطراف اتفاق وكالة كان يتضمن شرط تحكيم يعيِّن مجلس تحكيم بولندي. |
L'article premier institue une commission d'arbitrage appelée à remplacer la Commission paritaire de recours. | UN | تنشئ المادة ١ مجلس تحكيم يحل محـل مجلـس الطعـون المشترك. |
On s'est demandé si une commission d'arbitrage scindée en deux sections serait capable d'absorber les affaires en souffrance et de ne pas se laisser engorger par les nouvelles affaires, et les projections quant aux incidences financières d'une telle commission ont été mises en doute. | UN | وأثيرت مسألة كفاءة مجلس تحكيم مكون من جزأين لمعالجة المشاكل التي تأخر حلها وحل المشاكل الناشئة، وكانت إسقاطات التكلفة محل تساؤل في هذا المجال. |
42. Le projet de création d'une commission d'arbitrage qui se substituerait à la Commission paritaire de recours semble moins convaincant. | UN | ٤٢ - وذهبت إلى القول بأن مشروع إنشاء مجلس تحكيم يحل محل مجلس الطعون المشترك لا يبدو أنه مقنع تماما. |
Pour exécuter une tâche équivalente, on propose de créer à New York une commission d'arbitrage unique, composée de trois membres, et de créer à Genève une commission de trois membres également dont deux membres ne siégeraient qu'à temps partiel. | UN | ولمعالجة عبء العمل هذا، يقترح إنشاء مجلس تحكيم واحد مؤلف من ثلاثة أشخاص في نيويورك، ومجلس مماثل في جنيف يعمل فيه عضوان على أساس عدم التفرغ فحسب. |
Ou, si pour une raison ou pour une autre, l'on estimait qu'il est toujours souhaitable de créer une commission d'arbitrage, la structure proposée pourrait alors être examinée davantage en connaissance de cause. | UN | كذلك، وإذا ما رئي، لسبب من اﻷسباب، أن إنشاء مجلس تحكيم يظل مستصوبا، فإنه سيتسنى عندئذ النظر في الهيكل المقترح لذلك المجلس على أساس معلومات أكثر اكتمالا. |
D'autre part, si la création de groupes de médiation n'entraîne pas une diminution importante du nombre des litiges ou, pire, si elle entraîne une forte augmentation de ce nombre, la création d'une commission d'arbitrage unique pour remplacer les diverses commissions paritaires de recours aggraverait vraisemblablement les problèmes actuels liés à la longueur excessive des procédures. | UN | ومن جهة أخرى، فإذا لم يحقق إنشاء أفرقة أمين المظالم خفضا هاما في عدد المنازعات، أو إذا ساءت الحالة وازداد عدد المنازعات بصورة ملحوظة، فمن المحتمل أن إنشاء مجلس تحكيم واحد يحل مكان مجالس الطعون المشتركة العديدة سوف يؤدي إلى تفاقم مشاكل التأخير الحالية. |
L'objectif, qui est de mettre en place un mécanisme externe et professionnel de règlement des litiges et d'instituer des procédures facultatives d'arbitrage, serait atteint grâce à la création d'une commission d'arbitrage des Nations Unies comportant deux sections, établies respectivement à New York et à Genève, qui remplacerait l'actuelle Commission paritaire de recours, organe purement interne. | UN | وسيتم إدخال آلية تخصصية خارجية لتسوية المنازعات جنبا إلى جنب مع إدخال إجراءات التحكيم الاختياري عن طريق إنشاء مجلس تحكيم تابع لﻷمم المتحدة يكون له مقر في كل من نيويورك وجنيف ليحل محل نظام مجالس الطعون المشتركة الداخلي القائم حاليا. |
L'objectif, qui est de mettre en place un mécanisme externe et professionnel de règlement des litiges et d'instituer des procédures facultatives d'arbitrage, serait atteint grâce à la création d'une commission d'arbitrage des Nations Unies comportant deux sections, établies respectivement à New York et à Genève, qui remplacerait l'actuelle Commission paritaire de recours, organe purement interne. | UN | وسيتم إدخال آلية تخصصية خارجية لتسوية المنازعات جنبا إلى جنب مع إدخال إجراءات التحكيم الاختياري عن طريق إنشاء مجلس تحكيم تابع لﻷمم المتحدة يكون له مقر في كل من نيويورك وجنيف ليحل محل نظام مجالس الطعون المشتركة الداخلي القائم حاليا. |
On pourrait pour ce faire créer une commission d'arbitrage de l'Organisation des Nations Unies (ci-après dénommée " Commission d'arbitrage " ) qui remplacerait le mécanisme interne que constitue la Commission paritaire de recours. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إنشاء مجلس تحكيم تابع لﻷمم المتحدة )يطلق عليه فيما بعد اسم مجلس التحكيم( ليحل محل نظام مجالس الطعون المشتركة الداخلي الراهن. |
32. Pour pouvoir se prononcer en connaissance de cause, l'Union européenne souhaiterait obtenir plus de renseignements sur les incidences financières de la création d'une commission d'arbitrage et d'une Conseil de discipline. En tout état de cause, les deux propositions doivent être examinées simultanément. | UN | ٣٢ - ومضى يقول، فيما يتعلق باﻵثار المالية لﻹنشاء الممكن لمجلس تحكيم ومجلس تأديبي، إن الاتحاد يرغب في الحصول على مزيد من المعلومات قبل أن يتوصل إلى قرار رشيد بشأن هذه المسألة، وعلى أية حال، ينبغي أن ينظر في اﻹنشاء المقترح لمجلس تأديبي بالترافق مع الاقتراح بإنشاء مجلس تحكيم. |
16. Les paragraphes 18 à 53 du rapport du Secrétaire général décrivent les modalités de création de la commission d'arbitrage proposée. | UN | ١٦ - وتشمل الفقرات من ١٨ إلى ٥٣ من تقرير اﻷمين العام الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء مجلس تحكيم. |
16. Les paragraphes 18 à 53 du rapport du Secrétaire général décrivent les modalités de création de la commission d'arbitrage proposée. | UN | ١٦ - وتشمل الفقرات من ١٨ إلى ٥٣ من تقرير اﻷمين العام الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء مجلس تحكيم. |
Les questions toujours en litige après des séances de négociation avec le syndicat sont transmises à un conseil d'arbitrage habilité à trancher. | UN | أما المسائل التي تظل موضع خلاف بعد جلسات مساومة مع النقابة فتحال إلى مجلس تحكيم للبت فيها. |