"مجلس تنسيقي" - Traduction Arabe en Français

    • conseil de coordination
        
    En 2006, un conseil de coordination constitué de représentants de divers ministères et d'organisations non gouvernementales a été mis sur pied pour s'attaquer au problème de la violence à l'encontre des femmes. UN وفي عام 2006، أنشئ مجلس تنسيقي يضم ممثلين لوزارات ومنظمات غير حكومية مختلفة بغرض معالجة مشكلة العنف ضد المرأة.
    Ce décret portait également création d’un conseil de coordination chargé d’administrer le sud du Soudan pendant une période transitoire de quatre ans, qui serait suivie d’un référendum d’autodétermination. UN وقد أدى هذا المرسوم إلى تشكيل مجلس تنسيقي من أجل إدارة جنوب السودان أثناء فترة انتقالية مدتها أربع سنوات، على أن يجرى بعد هذه الفترة استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Un conseil de coordination a été créé à l'issue de la Conférence. UN وقد أقيم مجلس تنسيقي نتيجة للمؤتمر.
    USA Freedom Corps est un conseil de coordination placé sous la direction du Président Bush. Ce dernier supervise l'élaboration de politiques gouvernementales qui encouragent, renforcent et appuient le volontariat. UN وفيلق الولايات المتحدة الأمريكية للدفاع عن الحرية هو مجلس تنسيقي يرأسه الرئيس بوش، ويتولى مهمة الإشراف على تطوير السياسات الحكومية التي تشجع وتقوي وتدعم الخدمة التطوعية.
    Il faut un conseil de coordination pour superviser les programmes uniques de pays, notamment pour ce qui est d'assurer la cohérence de l'action menée à l'échelle du système, de coordonner les activités et de contrôler leur efficacité à travers le monde. UN وهناك حاجة إلى مجلس تنسيقي لتقديم خدمات الرقابة إلى البرامج القطرية للأمم المتحدة الواحدة، خاصة لتوفير الاتساق على صعيد المنظومة وضمان التنسيق ورصد أداء الأنشطة العالمية.
    104. Il prend note avec satisfaction de la création d'un conseil de coordination pour les minorités nationales près le Conseil des ministres et d'un comité d'État aux questions religieuses et nationales et de la création prochaine d'un poste de médiateur. UN ٤٠١ - ورحبت اللجنة بإنشاء مجلس تنسيقي لﻷقليات القومية داخل مجلس الوزراء، وبإنشاء لجنة حكومية معنية بالمسائل الدينية والوطنية، وبقرار إنشاء مكتب ﻷمين المظالم.
    Un conseil de coordination des familles productives a été créé dans le but de fournir des moyens de production aux familles, de réaliser des études de faisabilité sur les projets qui lui sont présentés et de commercialiser leurs produits. UN ١٨ - ومضلا قائلا إنه قد تم إنشاء مجلس تنسيقي لﻷسر المنتجة يعمل على تزويد اﻷسر بوسائل اﻹنتاج ويمدها بدراسات الجدوى للمشاريع التي تقدمها ويسوﱢق منتجاتها.
    Elle a félicité la Lituanie d'avoir optimisé les activités de ses mécanismes de protection des droits de l'homme, notamment en créant un conseil de coordination dans les services du Médiateur, chargé d'assurer la surveillance systématique des droits et l'application des recommandations dans ce domaine. UN وأثنت على تحسينها لأداء آلياتها الخاصة بحماية حقوق الإنسان، ولاسيما من خلال إنشاء مجلس تنسيقي لحقوق الإنسان ضمن مؤسسة أمين المظالم يضطلع بمهمة الرصد المنهجي لحالة حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    1. Le Ministère de l'intérieur a créé un conseil de coordination pour les droits de l'homme conformément à la directive no 142/2006 du 19 mars 2006, chargé, entre autres, de contrôler les conditions de détention. UN 1- أنشأت وزارة الداخلية مجلس تنسيقي لحقوق الإنسان بموجب التعليمات رقم 142/2006 بتاريخ 19 آذار/مارس 2006، ويعتبر هذا المجلس آلية مراقبة أوضاع الاحتجاز والتي تعتبر من ضمن اختصاصاته.
    29. Un conseil de coordination interagences a été créé en 2007 afin de formuler des recommandations sur la lutte contre la torture ainsi que les traitements inhumains et dégradants. UN 29- وأضافت قائلة إنه تم إنشاء مجلس تنسيقي مشترك بين الوكالات في عام 2007 لتقديم توصيات بشأن مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    La délégation a dit qu'un mécanisme national de prévention de la torture dans tous les lieux de détention avait été mis en place. Un conseil de coordination avait été créé, dont les membres venaient exclusivement de la société civile et comprenaient des avocats, des médecins et des travailleurs sociaux. UN ١٠٩- وأشار الوفد إلى استحداث آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب في جميع أماكن الاحتجاز وإلى إنشاء مجلس تنسيقي أعضاؤه من المجتمع المدني حصراً، ويضم محامين وأطباء وأخصائيين اجتماعيين.
    En réponse à la question sur le rôle de coordination joué par le Comité d'État pour la famille, la femme et l'enfant, la déléguée dit que, depuis sa création en février 2006, le comité en question a mis sur pied un conseil de coordination pour les questions féminines composé de représentants des divers ministères. UN 30 - وقالت، ردا على سؤال بشأن الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل، إن اللجنة قامت منذ إنشائها في شباط/فبراير 2006 بإنشاء مجلس تنسيقي معني بقضايا المرأة يتشكل من ممثلين من مختلف الوزارات.
    Une décision d'une importance capitale a été prise pour que, dans notre pays, l'organisation des activités scientifiques et techniques réponde parfaitement aux exigences modernes en matière de capacités scientifiques et technologiques. Il s'agit de la décision de créer auprès du Cabinet des ministres un conseil de coordination chargé du développement scientifique et technique. UN 499- وثمة قرار بالغ الأهمية يرقى بمستوى تنظيم الأنشطة العلمية والتقنية في أوزبكستان ليتواءم تماماً مع الاحتياجات الكبيرة المعاصرة في مجال العلوم والتكنولوجيا، وهو قرار تشكيل مجلس تنسيقي تابع لمجلس الوزراء يُعنى بالتطور العلمي والتكنولوجي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a accueilli avec satisfaction le Plan d'action national d'éducation en matière de droits de l'homme 20122015 et salué d'autres mesures, dont la création du conseil de coordination des organisations culturelles et des minorités nationales. UN 11- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بخطة العمل الوطنية بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان للفترة 2012-2015(32) وأثنت على التدابير الأخرى التي اتُخذت، بما في ذلك إنشاء مجلس تنسيقي للمنظمات الوطنية والثقافية للأقليات الوطنية(33).
    Au Tadjikistan, les efforts conjugués d'UNIFEM (aujourd'hui ONU-Femmes), du Gouvernement tadjik, de certaines organisations non gouvernementales et d'autres partenaires ont permis de mettre sur pied un conseil de coordination qui traite des problèmes de propriété que rencontrent les femmes et dont la mission principale est d'intégrer la problématique de l'égalité des sexes dans la réforme agraire du pays. UN ففي طاجيكستان، أسفرت جهود مشتركة بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (الذي أصبح يطلق عليه الآن هيئة الأمم المتحدة للمرأة) وحكومة طاجيكستان ومنظمات غير حكومية وشركاء آخرين عن تأسيس مجلس تنسيقي لمعالجة قضايا الملكية المتعلقة بالنساء، تتركز مهمته الرئيسية في إدماج المنظور الجنساني في الإصلاح الزراعي في طاجيكستان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus