"مجلس شؤون" - Traduction Arabe en Français

    • Commission des
        
    • Commission pour
        
    • Conseil des affaires
        
    • du Conseil pour l
        
    • le Conseil pour
        
    • Commission de l
        
    • par la Commission de
        
    Sept députés ont pris contact avec le Ministre, qui a transmis le dossier à la Commission des réfugiés, laquelle a rejeté la demande. UN واتصل 7 أعضاء بالوزير، الذي أحال بدورة المسألة إلى مجلس شؤون اللاجئين الذي رفض الطلب.
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des représentants du Bureau des affaires religieuses du Conseil des affaires d'Etat ainsi qu'avec des membres de la Commission des affaires religieuses du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois (CCPPC). UN كما تحادث المقرر الخاص مع ممثلي مكتب الشؤون الدينية في مجلس شؤون الدولة ومع أعضاء لجنة الشؤون الدينية في اللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني.
    Cette décision a fait l'objet d'un recours devant la Commission pour les réfugiés. UN وطعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام مجلس شؤون اللاجئين.
    Le 27 septembre 2004, la Commission pour les réfugiés a rejeté la demande d'asile au motif que sa déclaration n'était pas digne de foi. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2004، رفض مجلس شؤون اللاجئين منحه اللجوء لأن تصريحاته غير جديرة بالثقة.
    Quant aux textes des assemblées populaires et des gouvernements locaux, ils font l’objet d’un enregistrement par le Département juridique du Conseil des affaires d’Etat qui vérifie, à cette occasion, leur conformité avec la loi. UN أما نصوص الجمعيات الشعبية والحكومات المحلية فهي تخضع لتسجيل من قبل الدائرة القانونية في مجلس شؤون الدولة، التي تتأكد في هذه المناسبة من تطابقها مع القانون.
    Il a félicité la Bosnie-Herzégovine pour la création du Conseil pour l'enfance et pour les efforts tendant à promouvoir les droits des personnes handicapées et des groupes les plus vulnérables de la population. UN وأشادت بإنشاء مجلس شؤون الطفل وجهود تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمجموعات السكانية الأشد ضعفاً.
    Le Ministère s'efforçait d'améliorer les pratiques dans ce domaine. le Conseil pour l'enfance comme le Conseil des personnes handicapées avaient poursuivi leurs activités. UN وأشارت إلى أن الوزارة تسعى إلى تحسين الممارسات في ذلك المجال، وإلى أن مجلس شؤون الطفل ومجلس الأشخاص ذوي الإعاقة يواصلان عملهما.
    Le 22 septembre 2006, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a procédé au premier contrôle de la légalité de la détention de M. Mvogo. UN 7- وفي 22 أيلول/سبتمبر 2006، خضع قرار احتجاز السيد مفوغو لأول مراجعة من قِبل مجلس شؤون الهجرة واللاجئين.
    Depuis septembre 2006, la légalité de la détention de M. Mvogo est examinée tous les trente jours par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2006، يراجع مجلس شؤون الهجرة واللاجئين قرار احتجاز السيد مفوغو كل 30 يوماً.
    Le 31 juillet 1998, le conseil de la requérante a fait appel de cette décision devant la Commission des réfugiés. UN وفي 31 تموز/يوليه 1998، استأنف محاميها في ذلك الحين ضد القرار أمام مجلس شؤون اللاجئين.
    Le 8 mars, la Commission des réfugiés a rejeté la demande. UN وفي 8 آذار/مارس رفض مجلس شؤون اللاجئين الطلب.
    Si l'auteur avait attaqué la décision du Conseil des naturalisations devant un tribunal, celuici aurait demandé que lui soit communiquée l'évaluation de l'examen écrit établie par la Commission des examens, et par la Commission de recours du Conseil des naturalisations. Sur la base de ces éléments de preuve, le tribunal aurait examiné de manière effective l'allégation de l'auteur. UN فلو كانت صاحبة البلاغ قد طعنت في قرار مجلس شؤون الجنسية لدى محكمة ما، لكانت تلك المحكمة قد طلبت إلى لجنة الامتحانات، وكذلك من لجنة الطعن التابعة لمجلس شؤون الجنسية تقييم الامتحان التحريري؛ ولتمكنت المحكمة، على أساس هذه الأدلة، من النظر فعلاً في مزاعم صاحبة البلاغ.
    4.3 En ce qui concerne la question de savoir s'il existe des motifs sérieux de croire que la requérante risque d'être soumise à la torture si elle est renvoyée en Géorgie, l'État partie s'en remet entièrement à l'appréciation et aux décisions de la Commission des réfugiés. UN 4-3 وبشأن تقييم ما إذا كانت هناك أسباب قوية للاعتقاد بأن مقدمة الشكوى ستكون في خطر التعرض للتعذيب إذا عادت إلى جورجيا، فإن الدولة الطرف تشير إلى قرارات مجلس شؤون اللاجئين في مجملها.
    2.6 La Commission pour les réfugiés a rejeté une requête déposée par l'avocat du requérant, qui demandait que la procédure soit suspendue le temps que le requérant passe un examen médical. UN 2-6 ورفض مجلس شؤون اللاجئين طلباً قدمه محامي صاحب الشكوى لوقف الإجراءات ريثما يجري صاحب الشكوى فحصاً طبياً.
    2.9 Le 22 janvier 2007, le requérant a demandé une dernière fois la réouverture de son dossier à la Commission pour les réfugiés. UN 2-9 وفي 22 كانون الثاني/يناير 2007، طلب صاحب الشكوى من مجلس شؤون اللاجئين إعادة فتح ملف قضيته للمرة الأخيرة.
    Au 6 janvier 2010, 82 partis politiques s'étaient enregistrés auprès du Conseil des affaires des partis politiques. UN 28 - وحتى 6 كانون الثاني/يناير 2010، تم تسجيل 82 حزبا سياسيا لدى مجلس شؤون الأحزاب السياسية.
    Le Conseil des affaires des partis politiques, qui doit procéder à l'enregistrement des partis politiques, n'a pas non plus été constitué. UN 21 - ولم يشكل أيضا بعد مجلس شؤون الأحزاب السياسية اللازم لإنفاذ تسجيل الأحزاب السياسية.
    Elle a loué les réalisations dans le domaine de la protection des droits de l'enfant et s'est félicitée de la création du Conseil pour l'enfance. UN وأشارت إلى الإنجازات على صعيد حماية حقوق الطفل، وأشادت بإنشاء مجلس شؤون الطفل.
    Elle a salué la création du Conseil pour l'enfance, chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'adoption du plan d'action y relatif et la réforme du Conseil supérieur de la magistrature. UN وأشادت بإنشاء مجلس شؤون الطفل لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وخطة العمل ذات الصلة المتعلقة بحقوق الطفل، فضلاً عن إصلاح المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام.
    Le Qatar a salué les efforts visant à promouvoir les droits de l'enfant, notamment la création du Conseil pour l'enfance et les plans d'action y relatifs. UN ٩٢- وحيّت قطر الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل، بما فيها مجلس شؤون الطفل وما يتصل به من خطط عمل.
    En cas de contestation de la décision, la personne concernée a le droit de faire appel devant une seconde instance, à savoir le Conseil pour les réfugiés, avant de déposer une plainte devant le tribunal administratif. UN ويحق للشخص، في حال الاعتراض على القرار، الاستئناف أمام هيئة من الدرجة الثانية، مثل مجلس شؤون اللاجئين، ومن حقه بعد ذلك تقديم شكوى أمام المحكمة الإدارية.
    Il note que, depuis septembre 2006, la légalité de la détention de M. Mvogo a été examinée tous les trente jours par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN ويلاحظ الفريق العامل أن قرار احتجاز السيد مفوغو يراجعه مجلس شؤون الهجرة واللاجئين كل 30 يوماً منذ أيلول/سبتمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus