L'appel a été rejeté par la Commission de recours des étrangers. | UN | ورفض مجلس طعون الأجانب الطعن المقدم في هذا القرار. |
Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. | UN | وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب. |
L'appel a été rejeté par la Commission de recours des étrangers. | UN | ورفض مجلس طعون الأجانب الطعن المقدم في هذا القرار. |
Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. | UN | وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب. |
Néanmoins, l'Office de recours des étrangers a rejeté le recours de l'auteur le 3 juillet 1992. | UN | ومع ذلك فإن مجلس طعون اﻷجانب رفض في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢ التماس مقدم البلاغ. |
Le requérant a fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours des étrangers qui l'a débouté pour les mêmes motifs et a refusé de lui accorder le statut de réfugié. | UN | وطعن مقدم الشكوى في قرار المجلس أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض طلبه لأسباب مماثلة، ورفض منحه مركز اللاجئ. |
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion. | UN | وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك. |
Le requérant a fait appel, mais la Commission de recours des étrangers a rejeté son appel le 19 février 2002. | UN | وطعن مقدم الشكوى في هذا القرار، ولكن مجلس طعون الأجانب رفض الاستئناف في 19 شباط/فبراير 2002. |
Le principal volet de la réforme est le remplacement de la Commission de recours des étrangers par trois tribunaux des migrations et une cour suprême des migrations. | UN | والميزة الرئيسية لهذا الإصلاح هي الاستعاضة عن مجلس طعون الأجانب بثلاث محاكم إقليمية للهجرة وبمحكمة عليا للهجرة. |
De plus, ce dernier avait soumis une quantité importante de documents à la Commission de recours des étrangers. | UN | وقدم صاحب الشكوى، فضلا عن ذلك، مواد خطية مستفيضة إلى مجلس طعون الأجانب. |
La Commission de recours des étrangers a estimé que ces pièces n'étaient pas des originaux et noté qu'il circulait un grand nombre de faux. | UN | واعتبر مجلس طعون الأجانب أن الوثيقتين غير أصليتين وأنه يوجد عدد كبير من الوثائق المزورة قيد التداول. |
Si le Conseil des migrations renvoie une affaire, il doit d'abord la soumettre à la Commission de recours des étrangers qui formule son propre avis. | UN | وإذا أحال مجلس الهجرة قضية ما، فيجب إحالتها أولاً إلى مجلس طعون الأجانب الذي يبدي رأيه فيها. |
Le requérant a fait appel de cette décision mais la Commission de recours des étrangers l'a débouté le 24 juillet 2002. | UN | وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار ولكن مجلس طعون الأجانب رفض هذا الطعن في 24 تموز/يوليه 2002. |
Cette lettre a été présentée à la Commission de recours des étrangers. | UN | وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب. |
Il ajoute qu'aucune des prétendues incohérences n'a été examinée par le Conseil des migrations ou la Commission de recours des étrangers. | UN | ويضيف أنه لا مجلس الهجرة ولا مجلس طعون الأجانب تطرق إلى التناقضات المدعاة. |
Il note que la Commission de recours des étrangers n'a pas attaché d'importance à cette incohérence. | UN | ويلاحظ أن مجلس طعون الأجانب لـم يعلق أية أهمية على هذا التعارض. |
La Commission de recours des étrangers a examiné cette demande en même temps que le recours formé par le requérant et sa femme. | UN | ونظر مجلس طعون الأجانب في هذا الطلب إلى جانب الطعن الذي تقدَّم به صاحب الشكوى وزوجته. |
Le requérant a fait appel de cette décision mais la Commission de recours des étrangers l'a débouté le 24 juillet 2002. | UN | وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار ولكن مجلس طعون الأجانب رفض هذا الطعن في 24 تموز/يوليه 2002. |
Cette lettre a été présentée à la Commission de recours des étrangers. | UN | وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب. |
Il ajoute qu'aucune des prétendues incohérences n'a été examinée par le Conseil des migrations ou la Commission de recours des étrangers. | UN | ويضيف أنه لا مجلس الهجرة ولا مجلس طعون الأجانب تطرق إلى التناقضات المدعاة. |
Le 3 juillet 1992, l'Office de recours des étrangers a également jugé que les circonstances invoquées par l'auteur lorsqu'il a formé son recours n'étaient pas crédibles. | UN | كما أن مجلس طعون اﻷجانب رأى، في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢، أن الملابسات التي استند اليها مقدم البلاغ في طعنه ليست جديرة بالثقة. |
7.5 Le 11 août 1995, l'auteur a présenté encore une nouvelle requête à l'Office de recours des réfugiés. | UN | ٧-٥ وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، أودع مقدم البلاغ طلبا إضافيا جديدا لدى مجلس طعون اﻷجانب. |