"مجلس لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • conseil des droits de l'homme
        
    Nous devons examiner en profondeur le projet de conseil des droits de l'homme. UN ويجب علينا أن نبحث بتعمق في مسألة اقتراح إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Elle a salué la constitution d'un groupe de travail en vue de la création d'un conseil des droits de l'homme. UN ورحبت بإنشاء فريق عامل بهدف تأسيس مجلس لحقوق الإنسان.
    La réforme des Nations Unies et la création du conseil des droits de l'homme offre une occasion qu'il ne faut pas laisser passer. UN وقالت إن إصلاح الأمم المتحدة وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان يتيحان فرصة لا ينبغي إضاعتها.
    On pouvait aussi se demander ce qu'il adviendrait de l'Instance permanente dans l'hypothèse de la création d'un conseil des droits de l'homme. UN وتساءلت عما إذا تم التفكير في مصير المنتدى الدائم في حالة إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Quel conseil des droits de l'homme les États-Unis cherchent-ils à imposer? UN والسؤال هو أي مجلس لحقوق الإنسان تحاول الولايات المتحدة الأمريكية فرضه؟
    La création d'un conseil des droits de l'homme efficace sera une lourde tâche, en particulier pour ses premiers membres. UN وسيكون إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يتسم بالفعالية مسؤولية ثقيلة، ولا سيما لأوائل أعضائه.
    Ces principes, adoptés par les chefs d'État africains, fixaient les conditions explicites de la mise en place d'un conseil des droits de l'homme fort, efficace et non politisé. UN إذ أن تلك المبادئ تبناها رؤساء الدول الأفريقية، وقدمت بارامترات واضحة لإنشاء مجلس لحقوق الإنسان قوي وفعال وغير مسيّس.
    C'est l'une des tâches de tout conseil des droits de l'homme, et c'est certainement la tâche des innombrables instruments des droits de l'homme dont nous disposons. UN وهذا شيء يشكل جزءا من أعمال أي مجلس لحقوق الإنسان. وهو بالتأكيد جزء من عدد لا يحصى مما هو لدينا من صكوك حقوق الإنسان.
    Nous disposons désormais d'un conseil des droits de l'homme élevé du rang de commission à celui d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN لدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان تم ترفيعه من لجنة إلى جهاز فرعي للجمعية العامة.
    Les États Membres ont appliqué avec succès la décision qui demandait la mise en place d'un conseil des droits de l'homme et d'une Commission de consolidation de la paix. UN لقد نفذت الدول الأعضاء بنجاح القرار الذي قضى بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان ولجنة لبناء السلام.
    Nous avons maintenant un conseil des droits de l'homme dont nous espérons qu'il œuvrera avec vigilance pour protéger les droits de ceux qui ne sont pas en mesure de se protéger. UN لدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان نأمل أن يكون يقظا في عمله لحماية حقوق أولئك الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.
    Il est crucial que, parallèlement à ses importantes fonctions, la Haut-Commissaire concoure énergiquement au bon fonctionnement du conseil des droits de l'homme. UN وعدا عن وظائف أخرى هامة، تقوم المفوضة السامية بدور نشط في الإسهام في بناء مجلس لحقوق الإنسان يكون فعالا وعمليا.
    À cet égard, nous nous félicitons d'une proposition reflétant la primauté des droits de l'homme à travers la création d'un conseil des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالاقتراح الذي ينطوي على إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    La proposition de création d'un conseil des droits de l'homme est une proposition audacieuse. UN والاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان اقتراح جريء.
    Nous attendons avec intérêt des échanges détaillés sur les questions liées aux droits de l'homme, notamment la proposition visant à créer un conseil des droits de l'homme. UN ونحن نتطلع إلى إجراء نقاش تفصيلي لمسائل تتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما الاقتراح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    L'idée de créer un conseil des droits de l'homme pour remplacer la Commission des droits de l'homme devrait être étudiée plus en détail. UN وفكرة إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يحل محل لجنة حقوق الإنسان ينبغي أن تدرس بتفصيل أكبر.
    La proposition de créer un nouveau conseil des droits de l'homme pour remplacer la Commission des droits de l'homme mérite certainement un examen approfondi. UN إن اقتراح إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يحل محل لجنة حقوق الإنسان يحتاج بالتأكيد إلى نظر إضافي.
    Dans ce contexte, nous approuvons la nouvelle initiative du Secrétaire général de l'ONU, concernant la création du conseil des droits de l'homme qui doit remplacer la Commission des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، نؤيد المبادرة الجديدة للأمين العام فيما يتعلق بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان ليحل محل مفوضية حقوق الإنسان.
    En conclusion, le Honduras espère vivement qu'on parviendra à un accord en vue de la création du conseil des droits de l'homme. UN وأخيرا، فإن هندوراس لا تزال يحدوها الأمل في إبرام اتفاقات تسمح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    La Slovaquie a appuyé la proposition visant à créer un conseil des droits de l'homme qui serait un organe principal permanent de l'ONU. UN وأيدت سلوفاكيا الاقتراح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان بوصفه هيئة رئيسية دائمة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus