"مجموعات السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Français

    • groupes autochtones
        
    • communautés autochtones
        
    • les autochtones
        
    • populations autochtones
        
    L'UNICEF a appelé le Suriname, conformément aux recommandations acceptées, à se pencher sur les droits des enfants les plus vulnérables vivant à l'intérieur du pays ou faisant partie de groupes autochtones ou minoritaires. UN ووفقاً للتوصيات التي حظيت بالقبول، دعت اليونيسيف سورينام إلى التركيز على حقوق الأطفال الأضعف حالاً الذين يعيشون في المناطق النائية داخل البلد وعلى حقوق أطفال مجموعات السكان الأصليين والأقليات.
    Enfants appartenant à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين
    On constate aussi une forte incidence d'ectoparasites, de parasites de la gale et de pyodermites chez les groupes autochtones. UN وهناك أيضا وجود كبير للطفيليات الخارجية وحالات الجرب والتقيحات الجلدية بين مجموعات السكان الأصليين.
    Toutes les délégations gouvernementales reconnaissaient que les membres des communautés autochtones ne sauraient être victimes de discrimination du fait de cette appartenance. UN واتفقت جميع الوفود الحكومية على أن أعضاء مجموعات السكان الأصليين يجب ألا يخضعوا للتمييز نتيجة هذه الوضعية.
    L'une des priorités du Gouvernement est de promouvoir les coopératives pour les groupes autochtones. UN وتتمثل إحدى أولويات الحكومة في تشجيع التعاونيات في أوساط مجموعات السكان الأصليين.
    Ils ont tous deux souligné l'importance de l'éducation, surtout des filles et des enfants des groupes autochtones. UN وأبرز كلاهما أهمية التعليم، خاصة لبنات وصبيان مجموعات السكان الأصليين.
    Enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى مجموعات السكان الأصليين
    - Quelles sont les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou les groupes autochtones qui relèvent de la juridiction de l'État partie; UN الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    Le Conseil des peuples autochtones a servi d’intermédiaire au Gouvernement pour consulter les groupes autochtones. UN ويعمل مجلس السكان الأصليين بوصفه المؤسسة التي تتشاور الحكومة من خلالها مع مجموعات السكان الأصليين.
    Cette mesure aurait également pour effet de renforcer les liens entre les divers groupes autochtones travaillant dans les médias. UN وسوف تزيد هذه الاستراتيجية من تواصل مختلف مجموعات السكان الأصليين العاملة في وسائط الإعلام وفي وسائط الاتصال الجماهيري.
    - Quelles sont les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou les groupes autochtones qui relèvent de la juridiction de l'État partie; UN الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    Quelles sont les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou les groupes autochtones qui relèvent de la juridiction de l'État partie; UN الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    Il facilite la participation des groupes autochtones aux négociations portant sur les questions relatives à l'environnement. UN كما يعمل على تيسير مشاركة مجموعات السكان الأصليين في المفاوضات المتعلقة بالبيئة.
    Enfants appartenant à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين
    Le projet a été conduit avec la participation de toutes les parties concernées, les groupes autochtones étant représentés au sein du Comité directeur du projet. UN وقد أجريت أنشطة المشروع على أساس تعدد أصحاب المصلحة وتم تمثيل مجموعات السكان الأصليين في اللجنة التوجيهية لمشروع السدود والتنمية.
    Quelles sont les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou les groupes autochtones qui relèvent de la juridiction de l'État partie; UN الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    Grâce aux activités de suivi, le savoir acquis en matière de droits de l'homme par les boursiers est ensuite propagé et répercuté au profit d'autres communautés autochtones. UN ومن خلال أنشطة المتابعة، تعم المعارف التي اكتسبها المشاركون في برامج الزمالات في مجال حقوق الإنسان وتتضاعف، بما يعود بالنفع على مجموعات السكان الأصليين الأخرى.
    Le personnel a participé à un atelier de trois jours portant sur les stratégies susceptibles de limiter l'aliénation de terres dans les communautés autochtones. UN وشارك الموظفون في حلقة تدريبية لمدة ثلاثة أيام حول استراتيجيات الحد من تحويل ملكية الأراضي في مجموعات السكان الأصليين.
    Une loi sur les droits des communautés autochtones des espaces côtiers a été adoptée. UN واعتُمد قانون بشأن حقوق مجموعات السكان الأصليين في المناطق الساحلية.
    Le Gouvernement a entrepris de consulter les autochtones chiliens à propos de la réforme constitutionnelle; le Rapporteur spécial suit l'évolution de la situation. UN وقد باشرت الحكومة مشاورات مع مجموعات السكان الأصليين في شيلي بشأن عملية الإصلاح الدستوري، ولا يزال المقرر الخاص يرصد التقدم المحرز على هذا الصعيد.
    Il lui recommande d'accélérer la procédure de formation des enseignants bilingues et celle qui consiste à étendre l'enseignement bilingue à toutes les populations autochtones. UN وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في عملية تدريب المعلمين ثنائيي اللغة والتوسع في التعليم الثنائي اللغة ليشمل جميع مجموعات السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus