De connaître les réglementations particulières applicables à des groupes de sociétés | UN | :: الأنظمة الخاصة الواجبة التطبيق على مجموعات الشركات |
Il a toutefois été dit que, pour prévoir un traitement adéquat des groupes de sociétés dans une procédure d'insolvabilité, il fallait examiner la question plus avant. | UN | ولكن، أُشير إلى أن معاملة مجموعات الشركات معاملة مناسبة في إجراءات الإعسار تحتاج إلى مزيد من البحث. |
Des enquêtes montraient que des groupes de sociétés avaient une bonne connaissance des droits de l'homme, mais que des déficits persistaient en termes de sensibilisation et de capacités. | UN | وذكرت أن الدراسات الاستقصائية تبين أن الوعي بحقوق الإنسان بين مجموعات الشركات كبير، لكن لا تزال هناك فجوات بين الوعي والقدرة. |
Fruit d'une coopération intense et approfondie dans et entre les instituts statistiques nationaux, ce répertoire offre un aperçu complet et cohérent des groupes d'entreprises multinationales actifs en Europe. | UN | وأورد نظرة واحدة كاملة ومتسقة عن مجموعات الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في أوروبا. والسجل نتيجة لتعاون مكثف وبعيد المدى داخل المؤسسات الإحصائية الوطنية وفيما بينها. |
Une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes existants qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. | UN | ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية. |
Faute de temps, il n'a pas étudié le traitement international des groupes de sociétés, dont il était question dans le document A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. | UN | ولكن، بسبب ضيق الوقت، لم يناقش الفريق العامل موضوع معاملة مجموعات الشركات على الصعيد الدولي، الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. |
La délégation japonaise se félicite des progrès réalisés par le Groupe de travail V sur le sujet des groupes de sociétés et elle espère que l'examen de la question sera achevé à la prochaine session de la CNUDCI. | UN | ورحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس بشأن موضوع مجموعات الشركات وأعرب عن أمله في أن ينتهي النظر في الموضوع خلال الدورة التالية للجنة. |
Une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes existants qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. | UN | ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية. |
Faute de temps, il n'a pas étudié le traitement international des groupes de sociétés dont il est question dans le document A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. | UN | ولكن، بسبب ضيق الوقت، لم يناقش الفريق العامل موضوع معاملة مجموعات الشركات على الصعيد الدولي الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. |
Ainsi, le droit concernant le traitement des groupes de sociétés était extrêmement complexe et les approches juridiques étaient multiples, les législations nationales ayant tendance à refléter les cadres juridiques spécifiques de l'État, de sorte qu'il serait malvenu que le Groupe de travail cherche à formuler des recommandations spécifiques dans ce domaine. | UN | فقد ارتُئي أن القانون فيما يخص معاملة مجموعات الشركات مجال معقّد جدا وتتوفر بشأنه نهوج قانونية مختلفة، حيث تنـزع القوانين الوطنية إلى تجسيد الأطر القانونية المحددة لدى الدولة المعنية، مما يجعل من غير المناسب للفريق العامل أن يحاول صوغ توصيات محددة في ذلك المجال. |
Traitement des groupes de sociétés dans la procédure d'insolvabilité | UN | معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار |
B. Traitement actuel des groupes de sociétés dans la procédure d'insolvabilité | UN | باء- كيفية معاملة مجموعات الشركات في إجراءات الإعسار في الوقت الحاضر |
Traitement des groupes de sociétés dans la procédure d'insolvabilité | UN | معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار |
C. Traitement des groupes de sociétés dans la procédure d'insolvabilité | UN | جيم- معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار |
Ces travaux seront en partie axés sur les mécanismes propres à faciliter les procédures d'insolvabilité multiples mettant en cause des groupes d'entreprises et leurs membres. | UN | وسيركز هذا العمل في جانب منه على الآليات التي تسهل مباشرة إجراءات متعددة بشأن إعسار مجموعات الشركات وأعضائها. |
La complexité des opérations et structures des groupes d'entreprises peut parfois avoir un impact important sur le comportement des administrateurs dans les périodes de difficultés financières. | UN | ذلك أن درجة التعقيد في العمليات التي تقوم بها مجموعات الشركات وفي هياكل هذه المجموعات قد يكون لها أحيانا تأثير على سلوك هؤلاء المديرين في فترات الضائقة المالية. |
La CNUDCI a décidé que les travaux sur ce sujet devaient se poursuivre parallèlement à l'élaboration d'un texte sur les obligations des administrateurs des groupes d'entreprises durant la période précédant l'insolvabilité, un sujet qu'avait proposé la délégation du Royaume-Uni. | UN | وكانت اللجنة قد وافقت على أن يواصل الفريق عمله المتعلق بهذا الموضوع، إلى جانب قيامه بوضع نص بشأن التزامات مديري مشاريع مجموعات الشركات في الفترة المفضية إلى الإعسار، وهو موضوع كان وفده قد اقترحه. |
De nombreuses atteintes aux droits de l'homme impliquant des entreprises violent également le droit civil ou pénal national en vigueur, mais l'application de leurs dispositions à un groupe de sociétés peut être extrêmement complexe, même dans les affaires purement nationales. | UN | فحالات كثيرة من انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان تنطوي أيضاً على انتهاك القانون المدني أو الجنائي الوطني القائم، ولكن تطبيق تلك الأحكام على مجموعات الشركات يمكن أن يثبت أنه بالغ التعقيد، حتى في القضايا المحلية المحضة. |
On envisage de plus en plus de confier officiellement à un même organe la responsabilité de superviser les groupes de sociétés qui offrent une gamme étendue de services financiers. | UN | وتجري بشكل متزايد مناقشة إيجاد نوع من المسؤولية الرسمية عن اﻹشراف المشترك على مجموعات الشركات التي تقدم نطاقا واسعا من الخدمات المالية. |
Établir des rapports de groupes de sociétés et des états financiers consolidés | UN | :: إعداد تقارير مجموعات الشركات والبيانات المالية الموحدة |
Pour comprendre la crise du système bancaire japonais, il importe de la replacer dans le contexte des conglomérats qui sont apparus après la seconde guerre mondiale. | UN | ولفهم أزمة النظام المصرفي في اليابان، لا بد من النظر إلى هذا النظام في سياق مجموعات الشركات التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية. |
Il n'y a pas de projet de recommandation encore, ni pour la section 4, qui traite du droit de réexamen et d'appel des débiteurs et des créanciers, ni pour la partie du chapitre VI, qui porte sur le traitement des groupes de société. | UN | وليست هناك مشاريع توصيات في الوقت الحاضر، سواء بالنسبة للقسم الوارد في الفصل الرابع بشأن حقوق المدينين أو الدائنين الخاصة باعادة النظر والاستئناف، أو بالنسبة للقسم الوارد في الفصل السادس بشأن معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار. |
Les statistiques sortantes sur les filiales étrangères et les statistiques sur le perfectionnement passif détaillées entrent par exemple dans cette catégorie, au même titre que de nombreux points de détail des statistiques de groupes d'entreprises. | UN | فعلى سبيل المثال، تندرج الإحصاءات المفصلة عن أنشطة فروع الشركات الأجنبية في الخارج وإحصاءات التجهيز الخارجي في تلك الفئة، شأنها في ذلك شأن الكثير من تفاصيل إحصاءات مجموعات الشركات. |
Ses travaux actuels sur les groupes d'entreprises visent à compléter ces textes, non à les remplacer. | UN | والغرض من عمله الحالي بشأن مجموعات الشركات هواستكمال تلك النصوص، وليس الاستعاضة عنها. |