Les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. | UN | وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية. |
Objectif 1 : l'organisation travaille aux côtés de quelques 3 000 récupérateurs de déchets dans quatre villes d'Inde par l'intermédiaire de groupes d'entraide. | UN | الهدف 1: تعمل المنظمة مع نحو 000 3 من عمال جمع النفايات في أربع مدن بالهند عن طريق مجموعات المساعدة الذاتية. |
Les groupes d'entraide ont offert aux femmes pauvres un cadre pour débattre de leurs problèmes et les résoudre. | UN | وقد شكّلت مجموعات المساعدة الذاتية منبراً مكّن الفقيرات من مناقشة مشاكلهن وحلّها. |
Des réseaux faisant intervenir des groupes d'auto-assistance aident également les femmes en situation délicate. | UN | كما يجري إنشاء شبكات عمادها مجموعات المساعدة الذاتية للنساء المستضعفات. |
Une somme de 16,7 millions de roupies a été répartie entre 827 groupes d'auto-assistance d'ex-Kamaiyas en tant que fonds autorenouvelable. | UN | وتم توزيع مبلغ 16.7 مليون روبية في شكل صندوق متجدد على 827 من مجموعات المساعدة الذاتية لضحايا نظام الكاماييا السابقين. |
Les groupements d'entraide se sont transformés en un mouvement pour le développement social des femmes dans tout le pays. | UN | واتخذت مجموعات المساعدة الذاتية شكل حركة لتنمية القدرات الاجتماعية للنساء في جميع أنحاء البلد. |
On trouve un groupe d'entraide dans 42,0 % des centres de soins, soit 2 % de plus qu'en 2002. . | UN | وتتوفر مجموعات المساعدة الذاتية في 42 في المائة من الوحدات الطبية وهي نسبة تزيد عن نسبة 2002 بنقطتين مئويتين. |
L'État de l'Andhra Pradesh, au sud de l'Inde, serait en passe de parvenir à l'inclusion financière quasi-universelle grâce à l'activité des groupes d'entraide. | UN | وقد أوشكت ولاية أندرا براديش في جنوب الهند تحقق مشاركة شبه كاملة في البرنامج نتيجة نشاط مجموعات المساعدة الذاتية. |
Le but de la Banque était de proposer des microcrédits aux pauvres des zones rurales en tablant sur les synergies entre la solidité du système bancaire formel et la souplesse du modèle informel des groupes d'entraide. | UN | وكان هدف المصرف تقديم التمويل البالغ الصغر إلى الفقراء في المناطق الريفية بالاستناد إلى أوجه التآزر بين قوة النظام المصرفي الرسمي ومرونة نموذج مجموعات المساعدة الذاتية غير الرسمي. |
Le programme des groupes d'entraide en lien avec les banques a fourni un instrument pour atténuer la pauvreté; il offre également un cadre grâce auquel les indiennes ont la possibilité d'en finir progressivement avec l'exploitation et de briser leur isolement. | UN | ولم يكن برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف أداة للتخفيف من وطأة الفقر فقط، وإنما وسيلة أيضاً تمنح النساء الهنديات إمكانية الانعتاق شيئاً فشيئاً من الاستغلال والعزلة. |
Les gouvernements peuvent aussi aider les groupes vulnérables à avoir un meilleur accès à des possibilités économiques plus larges grâce à des programmes de micro-financement, à l'instar du programme de groupes d'entraide en lien avec les banques en Inde. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات أيضاً زيادة إمكانية استفادة الفئات الضعيفة من الفرص الاقتصادية الآخذة في الاتساع عن طريق برامج التمويل البالغ الصغر، كما يظهر من برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف في الهند. |
Ces femmes, rurales ou appartenant à des minorités, tirent maintenant les enseignements d'initiatives précédentes et forment des groupes d'entraide où elles s'accordent des prêts financés sur leurs économies, ce qui leur donne accès à des ressources financières justes et durables. | UN | وتستفيد حاليا أولئك القرويات ونساء الأقليات من المبادرات السابقة وتشكلن فيما بينهن مجموعات المساعدة الذاتية بالقروض والادخار، مما يعزز فرص حصولهن على الموارد المالية بشكل مستدام ومنصف. |
Les groupes d'entraide des femmes rurales mobilisés ont permis d'influencer la planification locale et les processus du développement par la coopération et la concertation avec les assemblées municipales et villageoises. | UN | وتمكنت مجموعات المساعدة الذاتية التي حشدت بين نساء الأرياف من التأثير بشكل فعال على التخطيط المحلي وعمليات التنمية بالتعاون والمشاورات مع البلدات المحلية ومجمعات البلدات. |
Objectif 1 : Éliminer l'extrême pauvreté et la faim : l'organisation participe activement aux activités de 17 ONG locales, et 2 824 groupes d'entraide comptant 40 449 membres ont été créés dans 16 districts. | UN | الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: للفريق شراكة نشطة مع 17 منظمة غير حكومية شعبية و 824 2 مجموعة من مجموعات المساعدة الذاتية التي أنشئت في 16 منطقة، ويبلغ مجموع أعضائها 449 40 عضواً. |
Le total de l'épargne recueillie par ces groupes d'entraide s'élève à 3 068 035 dollars des États-Unis, et 10 137 115 dollars des États-Unis sont distribués sous forme de prêts aux membres de ces groupes d'entraide. | UN | ويبلغ مجموع مدخرات مجموعات المساعدة الذاتية تلك 035 068 3 دولاراً، وقد جرى تداول 115 137 10 دولاراً بالإقراض الداخلي لأعضاء مجموعات المساعدة الذاتية. |
d) Encourager la création et la coordination de groupes d'entraide de personnes handicapées; | UN | (د) تشجيع إنشاء مجموعات المساعدة الذاتية من الأشخاص ذوي الإعاقة وتنسيق عملها؛ |
Les membres reçoivent des prêts de nos partenaires, de leurs groupes d'entraide ou des associations locales et sont mis en relation avec des banques pour bénéficier de prêts afin de lancer de petites entreprises. | UN | ويحصل الأعضاء على قروض من شركائنا، ومن مجموعات المساعدة الذاتية والمنظمات المجتمعية، وهي مرتبطون بالمصارف للحصول قروض لإنشاء مؤسسات أعمال صغيرة. |
Au Bangladesh, UNIFEM a participé à la création de centres communautaires et d'information pour les migrantes, à l'organisation des migrantes népalaises de retour dans leur pays d'origine et à la création de groupes d'auto-assistance pour les migrantes cambodgiennes de retour. | UN | ودعم الصندوق إنشاء مراكز للموارد ومراكز مجتمعية للمهاجرات في بنغلاديش، وتنظيم عودة المهاجرات إلى نيبال، وإنشاء مجموعات المساعدة الذاتية للنساء العائدات في كمبوديا. |
groupes d'auto-assistance et coopératives; participation aux activités communautaires; crédits et prêts, services de commercialisation, plans de réforme agraire et de réinstallation | UN | مجموعات المساعدة الذاتية والتعاونيات؛ المشاركة في الأنشطة المجتمعية؛ الائتمانات والقروض وخدمات التسويق وخطط الإصلاح الزراعي وإعادة التوطين |
Objectif 3 - Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes : L'organisation a aidé à former une centaine de groupes d'auto-assistance. | UN | الهدف 3 - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: المساعدة في إنشاء 100 من مجموعات المساعدة الذاتية. |
Selon la Banque nationale pour l'agriculture et le développement rural, quelque 24 250 000 de ménages pauvres ont eu accès au système bancaire formel grâce au programme de mise en relation entre les banques et les groupements d'entraide, 90 % de ces derniers étant composés exclusivement de femmes. | UN | وتمكن ما يقارب 24.25 مليون أسرة معيشية فقيرة من الوصول إلى النظام المصرفي الرسمي من خلال برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف، وفقا لمعلومات البنك الوطني للزراعة والتنمية الريفية. وتتكون 90 في المائة من تلك المجموعات من النساء فقط. |
De plus, le programme de développement des microentreprises de la Banque offre aux membres des groupements d'entraide des possibilités de renforcement de leurs compétences dans les secteurs agricole ou non. | UN | وعلاوة على ذلك، يتيح برنامج تنمية المشاريع الصغيرة جدا، الذي يضطلع به البنك الوطني للزراعة والتنمية الريفية، بناء القدرات بالنسبة لأعضاء مجموعات المساعدة الذاتية من خلال صقل المهارات في القطاع الزراعي وغير الزراعي. |
Outre les programmes de développement rural classiques, des investissements sont nécessaires pour venir en aide aux personnes au-dessous du seuil de pauvreté, à celles qui n'appartiennent pas à un groupe d'entraide ou à un groupe communautaire, ainsi qu'aux habitants des régions reculées. | UN | وباستثناء برامج التنمية الريفية العادية، يلزم توجيه استثمارات إلى أولئك الذين يعيشون دون خط الفقر، وأولئك الذين لا يستفيدون من مجموعات المساعدة الذاتية بالمجتمعات المحلية، وتلك التي تعيش في مناطق نائية. |