Il a proposé que celle-ci continue d’être examinée par le Groupe de travail, ce qui permettrait d’éclaircir un certain nombre de points obscurs soulevés par les pays du Groupe latino-américain et caraïbe. | UN | واقترح أن تستمر الفرقة العاملة في النظر في ذلك البند حتى تلقي الضوء على عدد من الشواغل التي أثارتها بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Il a proposé que celle-ci continue d'être examinée par le Groupe de travail, ce qui permettrait d'éclaircir un certain nombre de points obscurs soulevés par les pays du Groupe latino-américain et caraïbe. | UN | واقترح أن تستمر الفرقة العاملة في النظر في ذلك البند حتى تلقي الضوء على عدد من الشواغل التي أثارتها بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Uruguay) a dit que son groupe entendait faire preuve d’une certaine souplesse concernant la question de fond de l’ordre du jour qui venait d’être adoptée. | UN | 12- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول بمرونة هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال الذي اعتُمد لتوه. |
21. Le représentant de l'Argentine a dit souscrire totalement aux déclarations du Groupe latinoaméricain et caraïbe et du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 21- وأعرب ممثل الأرجنتين عن تأييده الكامل لبياني مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي ومجموعة ال77 والصين. |
22. La représentante du Guatemala, parlant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, a dit que le World Investment Report 2005 s'était révélé utile pour l'examen des tendances de l'IED. | UN | 22- وتكلمت ممثلة غواتيمالا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي فقالت إن تقرير الاستثمار العالمي 2005 قد أثبت أنه أداة مفيدة لمناقشة اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
6. Le représentant d'El Salvador, parlant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, a dit que les besoins de sa région en matière de développement comportaient des différences, mais aussi des similitudes, avec ceux d'autres régions en développement, et que la CNUCED devait en tenir compte dans son assistance technique. | UN | 6- وتكلم ممثل السلفادور نيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي فقال إن للحاجات الإنمائية لمنطقته أوجه اختلاف وتشابه مع الحاجات الإنمائية لمناطق نامية أخرى وينبغي مراعاة ذلك في المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
Le secteur industriel des pays du GRULAC, mettant à contribution l'expérience professionnelle de l'ONUDI, a beaucoup à apporter dans ce domaine. | UN | وأضاف أنّ الصناعة في دول مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي يمكن أن تقدِّم الكثير في هذا المجال، بدعم من الخبرة الفنية لليونيدو. |
11. La représentante du Nicaragua, s'exprimant au nom du Groupe latino-américain et caraïbe, a dit que le fait que les documents de la session avaient été reçus en retard et qu'ils n'étaient disponibles qu'en anglais limitait la capacité de son groupe d'apporter des contributions constructives. | UN | 11- وتكلمت ممثلة نيكاراغوا بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي فقالت إن تلقي وثائق الدورة في وقت متأخر وتوفرها باللغة الإنكليزية فقط يحدان من قدرة المجموعة على المساهمة مساهمة مجدية. |
Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Uruguay) a dit que son groupe entendait faire preuve d'une certaine souplesse concernant la question de fond de l'ordre du jour qui venait d'être adoptée. | UN | 12 - وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول بمرونة هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال الذي اعتُمد لتوه. |
Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Brésil) a dit que le niveau de participation au Sommet attestait le succès de la réunion. | UN | 36 - وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (البرازيل) إن مستوى المشــــاركة في مؤتـمر قمة ليون يبرهن على نجاح الحدث. |
Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Chili) s'est félicité des progrès réalisés par le CCI, concernant en particulier la restructuration interne qui avait été menée à bien. | UN | 41 - ورحب المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (شيلي) بالتقدم الذي أحرزه المركز، وخصوصا ما حققه في استكمال إعادة هيكلته الداخلية. |
Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Chili) s’est félicité des progrès réalisés par le CCI, concernant en particulier la restructuration interne qui avait été menée à bien. | UN | 41- ورحب المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (شيلي) بالتقدم الذي أحرزه المركز، وخصوصاً ما حققه في استكمال إعادة هيكلته الداخلية. |
Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Brésil) a dit que le niveau de participation au Sommet attestait le succès de la réunion. | UN | 36- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (البرازيل) إن مستوى المشــــاركة في مؤتـمر قمة ليون يبرهن على نجاح الحدث. |
133. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, a dit que les problèmes économiques et sociaux graves et persistants rencontrés par les pays africains, notamment ceux de l'Afrique subsaharienne, nécessitaient l'adoption de mesures énergiques par la communauté internationale. | UN | 133- وتكلم ممثل البرازيل نيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي فقال إن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة والمستمرة التي تواجه البلدان الأفريقية، لا سيما البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، هي مشاكل تتطلب تدابير قوية يتخذها المجتمع الدولي. |
14. Le représentant du Mexique, parlant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, s'est félicité de l'augmentation des contributions des donateurs aux activités de coopération technique de la CNUCED, ainsi que de l'intensification des activités en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui avaient représenté 9,2 % des activités totales en 2002. | UN | 14- وتكلّم ممثل المكسيك نيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي فرحب بزيادة المانحين مساهماتهم في التعاون التقني للأونكتاد، وبالزيادة في العمليات في أمريكا اللاتينية والكاريبي، هذه الزيادة التي بلغت 9.2 في المائة من إجمالي عام 2002. |
42. Au cours de la Semaine pour l'utilisation rationnelle des ressources qui a eu lieu à Quito (Équateur) du 24 au 28 septembre 2012, des experts ont eu l'occasion d'échanger des idées et des données d'expérience sur les mesures prises dans beaucoup de pays du GRULAC pour promouvoir une industrie durable, plus propre et plus écologique. | UN | 42- وتابع قائلاً إنّ الفرصة سنحت للخبراء، خلال " أسبوع كفاءة استخدام الموارد " الذي عُقد في كيتو، إكوادور، من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2012، لتبادل الأفكار والخبرات حول كيفية اتخاذ الإجراءات لتطوير صناعة مستدامة أنظف وأكثر استدامة بيئياً في العديد من بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
6. Il remercie tout particulièrement les ambassadeurs des pays du GRULAC et du Groupe des Amis d'Haïti avec qui il a pu dialoguer et échanger plus particulièrement à Port-au-Prince et à New York, grâce aux bons offices de l'ambassadeur du Brésil à Port-au-Prince et de l'ambassadeur de l'Uruguay à New York. | UN | 6- ويوجه الخبير المستقل شكراً خاصاً إلى سفراء بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي وإلى مجموعة أصدقاء هايتي الذين حاورهم وتناقش معهم، في بور أوبرانس ونيويورك بصفة خاصة، بفضل المساعي الحميدة لسفير البرازيل في بور أوبرانس وسفير أوروغواي في نيويورك. |
Le représentant du Brésil en a présenté le texte au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وعرض ممثل البرازيل ، نيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي ، النص المنقح . |